Breakdown of Goede samenwerking maakt zware taken lichter.
Questions & Answers about Goede samenwerking maakt zware taken lichter.
- lichter is the comparative form of licht (“light”), so it means “more light” or “lighter.”
- It’s used predicatively here (after maken), so you keep the base comparative lichter without adding -e.
- If you wanted an attributive comparative (before a noun), you would say lichtere taken (“lighter tasks”).
Dutch main clauses typically follow S-V-O-(OC) order when there’s an object complement (OC). Here it is:
S = Goede samenwerking
V = maakt
O = zware taken
OC = lichter
So you get “Goede samenwerking (S) maakt (V) zware taken (O) lichter (OC).”
Yes. A common alternative is verlichten, which means “to lighten” or “to relieve.” That gives you:
Goede samenwerking verlicht zware taken.
Both sentences mean the same, but verlichten is a single‐verb construction and a bit more formal.
Generally you add -er to the adjective root:
• licht → lichter
• zwaar → zwaarder
• snel → sneller
Predicative comparatives (used after verbs like zijn, maken, blijven) stay in this form. If you use the comparative before a noun (attributively), you add -e: lichtere taken, zwaardere gewicht.