Breakdown of Busstoppestedet er længere væk end metroens indgang.
Questions & Answers about Busstoppestedet er længere væk end metroens indgang.
Why is busstoppestedet written as one word?
Because Danish usually writes compound nouns as a single word.
So:
- bus
- stoppested = stop / stopping place
- busstoppested = bus stop
- busstoppestedet = the bus stop
This is very normal in Danish. Where English often uses two words, Danish often combines them into one.
What does the ending -et in busstoppestedet mean?
It is the definite article attached to the noun.
In Danish, the is often added to the end of the noun instead of standing in front of it.
- et busstoppested = a bus stop
- busstoppestedet = the bus stop
The ending is -et because busstoppested is a neuter noun, taking et in the indefinite form.
Why is it er? Does the verb change depending on the subject?
No. Danish verbs are much simpler than English in this way.
er is the present tense of at være = to be, and it stays the same with all subjects:
- jeg er = I am
- du er = you are
- han er = he is
- vi er = we are
So Busstoppestedet er ... simply uses the normal present-tense form.
What exactly does længere væk mean?
længere væk means farther away or further away.
It is made of:
- længere = farther / longer
- væk = away
Together, længere væk is a very natural Danish way to talk about greater distance.
Compare:
- langt væk = far away
- længere væk = farther away
So this is a comparison of distance.
Why is it længere and not something like mere langt?
Because lang forms its comparative irregularly.
- lang = long / far
- længere = longer / farther
Danish, like English, has many common adjectives with special comparative forms rather than using mere.
Compare:
- English: long → longer, not more long
- Danish: lang → længere, not mere lang
So længere væk is the correct natural form.
Why is end used here?
end is the word used after a comparative, and it means than.
So:
- længere væk end ... = farther away than ...
This is the standard comparison pattern in Danish:
- større end = bigger than
- mindre end = smaller than
- hurtigere end = faster than
So end is exactly what you expect after længere.
How does metroens work?
metroens is the genitive form, meaning the metro’s.
It comes from:
- en metro = a metro
- metroen = the metro
- metroens = the metro’s
Danish usually forms the genitive by adding -s to the noun, even when the noun already has a definite ending.
So:
- metroens indgang = the metro’s entrance / the entrance of the metro
Unlike English, Danish normally does not use an apostrophe here.
Why is there no article before indgang?
Because in a possessive phrase, the possessed noun usually does not take its own definite article.
So Danish says:
- metroens indgang
not:
- metroens indgangen
This is similar to English in a way:
- the metro’s entrance
- not the metro’s the entrance
The possessive already makes the noun definite enough.
Could you also say indgangen til metroen instead of metroens indgang?
Yes, absolutely.
Both are possible:
- metroens indgang = the metro’s entrance
- indgangen til metroen = the entrance to the metro
The second version may sometimes sound a little more natural in everyday speech, depending on context, but the version in your sentence is grammatically correct and clear.
So this sentence could also be rephrased as:
- Busstoppestedet er længere væk end indgangen til metroen.
Same basic meaning.
What is the basic word order in this sentence?
The sentence follows normal Danish main-clause word order:
- Busstoppestedet = subject
- er = verb
- længere væk end metroens indgang = complement / comparison phrase
So the structure is basically:
Subject + verb + rest
That is the normal, neutral order in Danish.
If another element were moved to the front for emphasis, Danish would usually keep the verb in second position, but here nothing unusual is happening.
Is indgang literally just entrance?
Yes. indgang means entrance.
You can break it down historically as:
- ind = in
- gang = going / passage
But for learners, the important thing is simply to remember indgang as the normal word for entrance.
Related word:
- udgang = exit
So metroens indgang is the metro entrance or the entrance to the metro.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Busstoppestedet er længere væk end metroens indgang to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions