Breakdown of De måtte aflyse besøget hos bedstemor, fordi bedstefar blev syg.
Questions & Answers about De måtte aflyse besøget hos bedstemor, fordi bedstefar blev syg.
What does De mean here — they or formal you?
It can be either, depending on context.
A tricky detail: because De is the first word of the sentence, it has to be capitalized anyway. So the capital D does not tell you whether it is:
- de = they
- De = formal you
In modern Danish, formal De exists but is much less common than it used to be. So you usually decide from context or from the translation you were given.
What does måtte mean here?
Here måtte means had to.
It is the past tense of må, and in this sentence it expresses necessity:
- De må aflyse = they have to cancel / they must cancel
- De måtte aflyse = they had to cancel
English learners often notice that måtte can also mean something like was/were allowed to in some contexts. That is true, but here the reason clause — fordi bedstefar blev syg — makes the meaning clearly had to.
Why is there no at before aflyse?
Because måtte is a modal verb, and modal verbs in Danish are followed by the bare infinitive.
So you get:
- måtte aflyse
- not måtte at aflyse
This is similar to English with modal verbs:
- can go
- must leave
- not can to go
Common Danish modal verbs include:
- kan
- skal
- vil
- må
- burde
- kunne
- skulle
- ville
- måtte
Why is it besøget and not et besøg?
Because besøget is the definite singular form: the visit.
Danish usually marks definiteness by adding an ending to the noun:
- et besøg = a visit
- besøget = the visit
Here it is a specific, known visit — the one they were planning to make — so Danish uses the definite form.
Also, besøg is a neuter noun, which is why the indefinite form is et besøg and the definite ending is -et.
Why do we say hos bedstemor?
Because hos is commonly used with people, especially to mean at someone's place or with someone.
So:
- hos bedstemor = at grandma's place / with grandma
In English, we often say visit grandma or visit grandma's house, but Danish often uses hos in this kind of phrase.
So besøget hos bedstemor is very natural Danish for the visit to grandma or the visit at grandma's place.
Why are bedstemor and bedstefar used without min or an article?
Because Danish often uses close family words without a possessive when it is already clear whose relative is meant.
So instead of saying:
- min bedstemor
- min bedstefar
Danish can simply say:
- bedstemor
- bedstefar
This is especially common when talking about one's own family in a natural, everyday way. It works a bit like using a name.
So:
- hos bedstemor
- bedstefar blev syg
sounds very normal.
Using min bedstemor or min bedstefar is also possible, but it can sound more explicit or more contrastive.
How does fordi affect the word order?
Fordi introduces a subordinate clause.
In Danish, the main clause usually follows the V2 rule: the finite verb comes in the second position.
Main clause:
- De måtte aflyse besøget hos bedstemor
After fordi, you get a subordinate clause:
- fordi bedstefar blev syg
In this sentence, the order looks simple: subject + verb. But the important point is that after fordi, Danish is not using main-clause V2 word order.
You can see this more clearly if there is an adverb:
- fordi bedstefar ikke blev syg
Here ikke comes before the finite verb blev, which is typical of a subordinate clause.
What exactly does blev syg mean?
Literally, it means became sick.
- blev = past tense of blive = become
- syg = sick / ill
So bedstefar blev syg means:
- grandfather became ill
- more naturally in English: grandfather got sick or grandfather fell ill
This is a very common Danish pattern:
- blive + adjective = become / get + adjective
For example:
- blive træt = get tired
- blive vred = get angry
- blive gammel = grow old
Why is it syg and not sygt or syge?
Because the adjective agrees with the subject.
Here the subject is bedstefar, which is:
- singular
- common gender
So the correct form is the basic adjective form:
- bedstefar blev syg
Compare:
- barnet blev sygt = the child got sick
- barnet is neuter singular
- bedsteforældrene blev syge = the grandparents got sick
- plural
So:
- common singular → syg
- neuter singular → sygt
- plural → syge
Why is there a comma before fordi?
Because fordi bedstefar blev syg is a subordinate clause, and in standard written Danish it is separated from the main clause with a comma.
So:
- De måtte aflyse besøget hos bedstemor, fordi bedstefar blev syg.
This is normal Danish punctuation.
English punctuation is sometimes a bit looser in similar sentences, so this often stands out to learners.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from De måtte aflyse besøget hos bedstemor, fordi bedstefar blev syg to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions