Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Czech grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Včera jsem koupil chleba.
Why is there no article (like the or a) before chleba? How do you know if it’s definite or indefinite?
Czech simply doesn’t have articles. Definiteness or indefiniteness is inferred from context, word order or by using demonstratives (e.g. ten chleba for “that bread”) or pronouns (e.g. nějaký chleba for “some bread”). Here Včera jsem koupil chleba means “I bought bread (some bread)” in a general sense.
What role does jsem play in the sentence? Why can’t we just say koupil chleba?
To form the past tense Czech uses the auxiliary verb být (to be) in the present tense plus the past participle of the main verb.
- jsem is the first-person singular present form of být.
- koupil is the past participle of koupit.
Without jsem the sentence wouldn’t correctly signal “I did this in the past.” In very colloquial speech people might drop auxiliaries, but standard Czech requires it.
Why is koupil not inflected for person like in English, and how does it agree grammatically?
The form koupil is a past active participle, so it:
- Isn’t marked for person (the auxiliary jsem does that)
- Does agree in gender and number with the subject
Since the speaker here is a single male, we use koupil. A woman would say koupila, and in plural you’d have koupili (males or mixed) or koupily (all-female).
Why is the object chleba in the genitive case instead of the accusative? Isn’t that for direct objects?
While most transitive verbs take an accusative object, Czech uses the partitive genitive with indefinite quantities of mass nouns. Chleba here is the genitive singular of chléb and means “some bread.” If you bought a specific loaf (countable), you’d use the accusative: Včera jsem koupil ten chléb (chléb as accusative looks identical to the nominative for inanimate masculine).
How would the sentence change if a woman said it?
Only the past participle changes to match feminine gender. A female speaker would say:
Včera jsem koupila chleba.
What is the difference between koupil jsem and kupoval jsem?
It’s a difference in aspect:
- koupil jsem uses the perfective verb koupit, indicating a single, completed action (“I bought it”).
- kupoval jsem uses the imperfective kupovat, indicating a repeated or ongoing action (“I was buying” or “I used to buy”).
How do you pronounce včera, especially the consonant cluster vč?
- The letter č is [tʃ], like “ch” in church.
- v before the voiceless č becomes [f].
So včera is pronounced approximately FTCH-e-ra ([ˈftʃɛra]).
Can the word order be changed? For example, can I say Chleba jsem včera koupil?
Yes. Czech word order is flexible and often used to highlight or emphasize elements. The neutral order is Time-Subject-Auxiliary-Verb-Object, but you can front chleba to stress “bread.” Just remember that clitics like jsem cling to the second position relative to the first stressed word.
How would you say “I didn’t buy bread yesterday”?
Place the negative particle ne before the verb:
Včera jsem nekoupil chleba.
(female speaker: Včera jsem nekoupila chleba.)