Nemoj posaditi sjeme preduboko.

Breakdown of Nemoj posaditi sjeme preduboko.

ne
not
posaditi
to plant
sjeme
seed
preduboko
too deep

Questions & Answers about Nemoj posaditi sjeme preduboko.

Why does the sentence use nemoj instead of just ne?

In Croatian, negative commands are often formed with nemoj + infinitive.

So:

  • Nemoj posaditi... = Don’t plant...

Using just ne directly with an imperative form is generally not the usual pattern here.

Compare:

  • Posadi sjeme. = Plant the seed.
  • Nemoj posaditi sjeme. = Don’t plant the seed.

So nemoj is the standard way to tell one person informally don’t do something.

Is nemoj posaditi talking to one person or more than one?

This form is for one person, in an informal singular command.

If you are speaking to:

  • one person informally: Nemoj posaditi sjeme preduboko.
  • more than one person, or one person formally: Nemojte posaditi sjeme preduboko.

So the sentence you were given is the singular informal version.

Why is the verb posaditi, not saditi?

This is about aspect, which is very important in Croatian.

  • saditi = imperfective
  • posaditi = perfective

Very roughly:

  • saditi focuses on the process, repeated action, or general activity of planting
  • posaditi focuses on completing the action: to plant as a finished act

In this sentence, posaditi is natural because the speaker is warning someone not to perform the action in a certain way: don’t plant it too deep.

You may also hear:

  • Ne sadi sjeme preduboko.

That can also be natural, but it has a slightly different feel. It can sound more like a general instruction or ongoing advice.
Nemoj posaditi often sounds like don’t go and plant it too deep or make sure you don’t plant it too deep.

What case is sjeme, and why doesn’t it change form?

Here sjeme is in the accusative singular, because it is the direct object of the verb posaditi.

However, sjeme is a neuter noun, and in this case its nominative and accusative singular forms are the same:

  • nominative: sjeme
  • accusative: sjeme

So even though it is in the accusative, it looks unchanged.

What does preduboko mean exactly?

Preduboko means too deep.

It is made from:

  • pre- = too, overly
  • duboko = deeply / deep

So:

  • duboko = deeply
  • preduboko = too deeply

In the sentence, it modifies the planting action:

  • Nemoj posaditi sjeme preduboko.
  • Don’t plant the seed too deep / too deeply.
Why is preduboko written as one word?

Because in Croatian, this kind of pre- prefix is attached directly to the adjective or adverb.

So:

  • dubok = deep
  • predubok = too deep
  • duboko = deeply / deep
  • preduboko = too deeply / too deep

This is normal word formation in Croatian. It is not written as two separate words.

Is preduboko an adjective or an adverb here?

Here it is an adverb, because it describes how the seed is planted.

It modifies the verb phrase:

  • posaditi sjeme preduboko = to plant the seed too deep

If it were describing a noun, you would use an adjective form instead. For example:

  • Rupa je preduboka. = The hole is too deep.

But in your sentence, the meaning is about the action, so the adverb preduboko is the right form.

Why is there no word for the in sjeme?

Croatian does not have articles like English a or the.

So sjeme can mean:

  • a seed
  • the seed
  • sometimes even seed in a more general sense

The exact meaning depends on context.

That is why Croatian can say simply:

  • posaditi sjeme

where English usually needs something like:

  • plant the seed
  • plant a seed
Can the word order be changed?

Yes, Croatian word order is more flexible than English word order.

The neutral, natural order here is:

  • Nemoj posaditi sjeme preduboko.

But depending on emphasis, you could hear variations such as:

  • Sjeme nemoj posaditi preduboko.
  • Nemoj sjeme posaditi preduboko.

These alternatives can sound more marked or emphasize a certain word. For learners, the original version is the safest and most neutral one to use.

Would Ne sadi sjeme preduboko also be correct?

Yes, it can be correct and natural.

Compare:

  • Nemoj posaditi sjeme preduboko.
  • Ne sadi sjeme preduboko.

The difference is mostly about aspect and nuance:

  • Nemoj posaditi: don’t perform that completed act in that way
  • Ne sadi: don’t plant / don’t be planting, often more general or process-focused

In practical terms, both can work, but nemoj + infinitive is a very common and useful pattern for learners to know when giving negative commands.

How is sjeme pronounced?

Sjeme is pronounced approximately like SYEH-meh, with two syllables:

  • sje-me

A few pronunciation tips:

  • sj is like a soft sy sound
  • je is pronounced roughly like ye
  • stress can vary by dialect, but for a learner the key thing is to keep it clear and smooth

So a simple learner-friendly approximation is:

  • SYEH-meh
Is this sentence natural Croatian?

Yes, it is completely natural.

It sounds like a practical instruction you might hear in gardening, farming, or planting advice.

It is concise and idiomatic:

  • Nemoj = negative command
  • posaditi = plant
  • sjeme = seed
  • preduboko = too deep

So this is a very good model sentence for learning how Croatian gives warnings or instructions.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Nemoj posaditi sjeme preduboko to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions