Nemam četkicu za zube, zato idem u drogeriju.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Nemam četkicu za zube, zato idem u drogeriju.

Why is it nemam and not ne imam?

In standard Croatian, the negation ne merges with some very common verbs in the present tense, creating a single word:

  • imam (I have) → nemam (I don’t have)
  • imam / nemaš / nema / nemamo / nemate / nemaju You’ll still see ne written separately with most other verbs (e.g., ne znam = I don’t know).
What case is četkicu in, and why?

Četkicu is accusative singular (direct object) because the verb (ne) imati (to (not) have) takes a direct object:

  • Imam četkicu. = I have a toothbrush.
  • Nemam četkicu. = I don’t have a toothbrush. Base form (dictionary form) is četkica (nominative singular).
Is četkica literally “toothbrush,” and what does the ending suggest?

Yes, četkica commonly means toothbrush (literally a “little brush”).

  • Root: četka = brush
  • Diminutive: -ica often makes it “smaller” or more “everyday/typical” sounding
    In practice, četkica za zube is the normal, neutral way to say “toothbrush.”
Why do we say četkicu za zube and not a single word meaning “toothbrush”?

Croatian often forms everyday compound ideas with noun + prepositional phrase:

  • četkica za zube = brush for teeth There isn’t a single universally-used one-word equivalent like English “toothbrush” in everyday speech; this phrase is the standard.
Why is it za zube—what does za mean here, and which case does it take?

Here za means for (purpose). In that meaning, za typically takes the accusative:

  • za zube = for teeth
  • za mene = for me
  • za posao = for work
Why is it zube and not zubi?

Because zube is the accusative plural of zub (tooth).

  • zub (one tooth)
  • zubi (nominative plural: teeth)
  • zube (accusative plural: teeth, as an object or after za) So za zube requires accusative plural → zube.
What does zato do in the sentence? Is it like “therefore”?

Yes. Zato means therefore / that’s why / because of that and it links the two clauses:

  • Nemam četkicu za zube, zato idem u drogeriju. It introduces the consequence of the first clause.
Could I replace zato with something else?

Often, yes—depending on tone:

  • pa = so / well then (very common, more conversational)
  • zbog toga = because of that (a bit more explicit)
  • stoga = therefore (more formal) But zato is very common and natural.
Why is there a comma before zato?

Because you’re joining two independent clauses:

  • Nemam četkicu za zube (complete clause)
  • zato idem u drogeriju (complete clause) Croatian usually uses a comma in this structure.
Why is it idem u drogeriju—what case is drogeriju, and why u?

Drogeriju is accusative singular because u with movement toward a place uses the accusative:

  • Idem u drogeriju. = I’m going (into/to) the drugstore. If you mean location (being there), you use u + locative:
  • U drogeriji sam. = I’m in the drugstore.
What exactly is a drogerija in Croatian—does it mean a pharmacy?

Not usually. Drogerija is typically a drugstore/cosmetics & household goods shop (toiletries, shampoo, toothpaste, etc.). A pharmacy is ljekarna (Croatian) / apoteka (common in some regions, especially influenced by Serbian/Bosnian usage).

How do I pronounce the tricky letters in četkicu and drogeriju?

Key sounds:

  • č (in četkicu) = “ch” as in chocolate (harder “ch”)
  • ć (also in četkicu) = a softer “ch” sound (English doesn’t have a perfect match; it’s like a softer, palatalized č)
  • j (in drogeriju) = English y as in yes Approximate chunking:
  • čet-ki-cu
  • dro-ge-ri-ju