Nađimo se u parku u šest.

Breakdown of Nađimo se u parku u šest.

u
in
u
at
šest
six
park
park
naći se
to meet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Nađimo se u parku u šest.

Why is it Nađimo and not Nađemo here?

Nađimo is the imperative, 1st person plural – it means “let’s (do something)”.

  • nađemo = present tense, “we find / we meet” (a statement)
  • nađimo = imperative, “let’s find / let’s meet” (a suggestion/invitation)

So Nađimo se… corresponds to English “Let’s meet…”. In Croatian, “let’s …” is usually expressed by the 1st person plural imperative (-imo / -imo) rather than using a separate word like “let’s”.


What does the reflexive se do in Nađimo se?

The verb here is naći se (reflexive), not just naći.

  • naći = “to find (something/someone)”
  • naći se = “to meet (up), to find one another / to find ourselves (somewhere)”

The little word se is a reflexive pronoun. In this kind of verb it usually indicates that:

  • the subject acts on itself: naći se = “to find oneself (somewhere)”
  • or people act on each other: “to meet up”

In this sentence, se basically adds the idea of “each other / ourselves”:
Nađimo se ≈ “Let’s meet (up)” rather than “Let’s find (something)”.


Can I leave out se and just say Nađimo u parku u šest?

No, that would be wrong in this meaning.

  • Nađimo se = “Let’s meet (up)”
  • Nađimo (without se) would be understood as “Let’s find …” (something/someone), but then you must say what you are finding:
    • e.g. Nađimo rješenje. – “Let’s find a solution.”

So to say “let’s meet” you really need the reflexive form naći seNađimo se.


How is Nađimo pronounced, especially the letter đ?
  • Nađimo is pronounced approximately: NAH-jee-moh
  • The letter đ is a single sound, similar to:
    • j in “jam” or “jet”, but a bit softer and more “D-like”.

More precisely:

  • na- like “na” in “nacho”
  • -đi- like “jee” (close to the English “jee” in “jeep”)
  • -mo like “moh” in “Moses” (short)

So the whole word flows as one: NAH-jee-moh.


Is Nađimo se formal or informal? Are there alternative ways to say this?

Nađimo se is neutral to slightly informal. It’s perfectly fine among friends, colleagues, and in most everyday situations.

Common alternatives with a similar meaning:

  • Hajdemo se naći u parku u šest. – “Let’s go meet in the park at six.” (more conversational)
  • Ajmo se naći u parku u šest. – even more colloquial (“let’s” as “let’s go”).
  • Možemo se naći u parku u šest. – “We can meet in the park at six.” (more polite/soft)
  • Naći ćemo se u parku u šest. – “We will meet in the park at six.” (a future statement, not a direct suggestion).

For a direct “let’s meet”, Nađimo se… is standard and widely used.


Why is it u parku and not u park?

Because after u meaning “in / inside”, the noun takes the locative case.

  • Dictionary form: park (nominative)
  • Locative singular: u parku – “in the park”

So:

  • u park would be wrong for a location.
  • You must say u parku to mean “in the park”.

(You do see u park with motion verbs sometimes, but that has a different structure and is rare with park; for simple “in the park” use u parku.)


Why does park become parku? What’s that -u ending?

Croatian nouns change endings depending on their grammatical case.

For park (masculine noun):

  • Nominative (base form): park – used for the subject (e.g. Park je velik.)
  • Locative singular: parku – used after u (in), o (about) when they mean location/topic
    • u parku – “in the park”
    • o parku – “about the park”

So the -u is the regular locative singular ending for many masculine nouns like grad → u gradu, stan → u stanu, park → u parku.


Could I say Nađimo se u šest u parku instead? Does word order matter?

Yes, you can say:

  • Nađimo se u šest u parku.

Both

  • Nađimo se u parku u šest.
  • Nađimo se u šest u parku.

are grammatically correct and natural.

General tendencies:

  • Croatian often prefers Place → Time: u parku u šest
  • But Time → Place is also very common, especially in speech: u šest u parku

There is no change in meaning here; it’s just a matter of style and emphasis.


What exactly does u šest mean? Is there an “o’clock” word that’s left out?

u šest literally means “at six” (as a time).

Most fully, you can say:

  • u šest sati – “at six o’clock” (literally “at six hours”)

In everyday speech, Croatians very often omit sati when the context is clear:

  • Vidimo se u šest. – “See you at six.”
  • Nađimo se u parku u šest.

So u šest is the natural, shortened way of saying “at six (o’clock)”.


What case is used after u in u parku and u šest? Are they the same?

They are not the same:

  1. u parkulocative case, because it expresses a location in space (“in the park”).
  2. u šestaccusative case, because with clock times u + accusative is used to mean “at [time]”.

So:

  • u + locative → usually “in / inside / at (place or time period)”
    • u parku – in the park
    • u školi – at school
  • u + accusative → “into” (direction) or “at” (clock time)
    • u pet – at five (o’clock)
    • u kino – into the cinema

In your sentence, we have both uses:

  • u parku (locative, place)
  • u šest (accusative, time)

Is there a difference between Nađimo se and Vidimo se?

Yes, they’re related but not identical:

  • Nađimo se u parku u šest.

    • A proposal/plan: “Let’s meet in the park at six.”
    • You are arranging the meeting.
  • Vidimo se u parku u šest.

    • Literally: “We’ll see each other in the park at six.”
    • Often used when the plan is already agreed, like closing a conversation:
      • “OK, see you in the park at six.”

So Nađimo se… is more like “Let’s arrange to meet”, and Vidimo se… is more like “See you…”.


How would I say this to one person vs to several people?

Nađimo se… actually includes you + me/us (“let’s meet”), so it’s the same whether you’re talking to one person or more. It’s 1st person plural and always inclusive: “let’s”.

If you want to tell others to meet each other (without you necessarily being included), you’d use the 2nd person plural imperative:

  • Nađite se u parku u šest. – “(You all) meet in the park at six.”

Summary:

  • Nađimo se… – “Let’s meet…” (speaker is included)
  • Nađite se… – “(You all) meet…” (speaker not included, or giving instructions)

Can this sentence refer to 6 in the morning as well as 6 in the evening? How would I specify?

On its own, u šest is ambiguous: it could be 6 a.m. or 6 p.m.. Context usually makes it clear.

To be explicit, you add a time-of-day expression:

  • u šest ujutro – at six in the morning
  • u šest navečer – at six in the evening
  • u šest poslijepodne – at six in the afternoon
  • u šest noću – at six at night

So you can say, for example:

  • Nađimo se u parku u šest navečer. – “Let’s meet in the park at six in the evening.”

Can I replace u parku with a specific park’s name, and does the case change?

Yes, you can plug in the name of a specific park, and it will also go into the locative after u.

Examples:

  • u Maksimiru – in Maksimir (park in Zagreb)
    • Nađimo se u Maksimiru u šest.
  • u Zrinjevcu – in Zrinjevac
    • Nađimo se u Zrinjevcu u šest.

The pattern:

  • proper name (nominative): Maksimir, Zrinjevac
  • locative after u: u Maksimiru, u Zrinjevcu

So the case (locative) stays the same; only the noun itself changes.