Breakdown of Mlada građanka kaže da želi razumjeti politiku bolje.
Questions & Answers about Mlada građanka kaže da želi razumjeti politiku bolje.
Građanka is the feminine form of građanin (citizen).
- građanin = male citizen
- građanka = female citizen
The adjective must agree with the noun in gender, number and case:
- mlad građanin – young (male) citizen
- mlada građanka – young (female) citizen
In the sentence, the speaker is presented as a woman, so mlada građanka is used.
In Croatian, when you report what someone says, thinks, or feels, you usually need the conjunction da (that) before the subordinate clause.
- Mlada građanka kaže da želi…
= The young citizen says that she wants…
Kaže želi… without da is ungrammatical in standard Croatian.
So:
- reći / kazati da… – to say that…
- misliti da… – to think that…
- nadati se da… – to hope that…
Here da is a subordinating conjunction that introduces a clause:
- kaže da želi razumjeti…
= she says that she wants to understand…
Very often it corresponds to English that, but English frequently omits that, while Croatian da cannot usually be omitted:
- English: She says (that) she wants to understand politics better.
- Croatian: Kaže da želi razumjeti politiku bolje.
(da is required.)
So you can usually think of this da as that, but remember you can’t drop it the way English does.
After verbs of wanting, needing, planning, etc., Croatian normally uses the infinitive:
- želi razumjeti – wants to understand
- mora učiti – has to study
- voli čitati – likes to read
Using the finite form razumije (she understands) would change the meaning:
- želi razumije politiku – incorrect
- želi razumjeti politiku – correct: she wants to understand politics
- razumije politiku – she understands politics (a separate, independent statement)
So želi + infinitive is the standard pattern for wants to do X.
Politiku is the accusative singular form of politika.
The verb razumjeti (to understand) takes a direct object in the accusative:
- razumjeti što? – politiku
Declension of politika (singular, relevant cases):
- Nominative (who? what?): politika – Politics is complicated.
- Accusative (whom? what?): politiku – She wants to understand politics.
So after razumjeti, the correct form is politiku, not politika.
Yes, both orders are possible and natural:
- …želi razumjeti politiku bolje.
- …želi bolje razumjeti politiku.
Differences:
- …bolje razumjeti politiku slightly emphasizes understanding better as one action.
- …razumjeti politiku bolje keeps razumjeti politiku together and then adds better.
Native speakers often say želi bolje razumjeti politiku, but your original sentence is also perfectly correct and idiomatic. Croatian word order is fairly flexible, though it can affect emphasis.
The neutral, default order in Croatian is:
- adjective + noun: mlada građanka – a young citizen
Putting the adjective after the noun is possible but marked; it usually adds special emphasis, contrast, or a stylistic effect:
- građanka mlada – sounds poetic, expressive, or like you are contrasting age (e.g. a citizen, and she’s young).
In normal, neutral speech and writing, you should use mlada građanka.
Both are possible; they just have different time references:
Mlada građanka kaže da želi…
Present tense: The young citizen says (is saying) that she wants…
– You’re reporting something she is saying now or generally says.Mlada je građanka rekla da želi…
Past tense (perfect): The young citizen said that she wants/wanted…
– You’re reporting something she said earlier.
The sentence as given is talking about a current or general statement, so the present kaže is appropriate.
Both involve speaking, but they’re used differently:
kazati / reći (here: kaže)
– to say (a specific piece of information or statement)
– focuses on the content of what is said- Kaže da želi razumjeti politiku. – She says that she wants to understand politics.
govoriti
– to speak, to talk (more generally or continuously)
– focuses on the act of speaking or the manner/language, not a single statement- Govori o politici. – She is talking about politics.
- Govori hrvatski. – She speaks Croatian.
So in a sentence like this, where you report a specific statement (that she wants to understand politics better), kaže is the natural choice.
Yes, and it’s also a matter of standard language vs. regional usage.
In standard Croatian:
- želi razumjeti politiku – correct, standard
- želi da razumije politiku – sounds Serbian/Montenegrin/Bosnian; not standard Croatian
Patterns:
- Standard Croatian prefers želi + infinitive:
želi razumjeti, želi naučiti, želi promijeniti… - In Serbian (and in some spoken Croatian), the pattern želi da + finite verb is common:
želi da razumije, želi da nauči…
If you are aiming for standard Croatian, use:
- želi razumjeti politiku (bolje).