Questions & Answers about Snijeg će pasti noću.
In Croatian, će is a clitic (an unstressed short word) and clitics like to stand in second position in the sentence, not necessarily right next to “their” verb.
- The basic word order is:
Snijeg će pasti noću.
1st stressed unit: Snijeg
2nd position (clitic): će
Then comes the main verb: pasti
You can move other parts of the sentence around, but će will try to remain as close as possible to second position:
- Noću će snijeg pasti. – At night, the snow will fall.
- Snijeg će noću pasti. – The snow will fall at night.
In all of these, će is in (roughly) second position in the clause. That’s why you don’t say *će snijeg pasti as a neutral sentence; the subject snijeg comes first, then the clitic će, then pasti.
Će is the future auxiliary verb, coming from the full verb htjeti (to want). In modern standard Croatian, će itself carries no lexical meaning like “want” in these constructions; it functions purely as a marker of future tense.
Future I tense (the usual future) is normally formed as:
(personal form of htjeti as clitic) + infinitive
e.g. ja ću pasti, ti ćeš pasti, on/ona/ono će pasti, mi ćemo pasti, vi ćete pasti, oni/one će pasti
In your sentence:
- Subject: snijeg (3rd person singular)
- Auxiliary: će (3rd person singular of htjeti, in clitic form)
- Infinitive: pasti
So snijeg će pasti = the snow will fall.
In practice, će (and its forms ću, ćeš, ćemo, ćete) is the normal way to make a future tense. There is also an alternative “Future II” (used with conditionals and some time clauses), but that uses a different construction and is less basic for beginners.
In the standard future tense in Croatian, you combine:
- a conjugated auxiliary (ću, ćeš, će, ćemo, ćete)
with - the infinitive of the main verb (pasti)
You do not conjugate the main verb for person/number in this tense:
- Snijeg će pasti. – The snow will fall.
- auxiliary (će) = 3rd person singular
- main verb in infinitive (pasti), same form for all subjects in Future I
Compare present tense forms of pasti (actually of its imperfective partner padati, since pasti itself is perfective and doesn’t normally have a simple present):
- snijeg pada – the snow is falling / falls
- snijeg će pasti – the snow will fall
So the “future feeling” is carried by će, and pasti just stays in the infinitive.
Pasti and padati are a perfective–imperfective verb pair:
- padati – imperfective, focuses on the ongoing, repeated, or habitual action
- snijeg pada – the snow is falling / snow falls (in general)
- pasti – perfective, focuses on the single, completed event
- snijeg je pao – the snow fell (it has fallen, completed)
In the future:
Snijeg će pasti noću.
- Suggests a single event: the snow will (at some point during the night) fall / start and be done. More like a one-time occurrence or predicted moment.
Snijeg će padati noću.
- Suggests ongoing or prolonged falling during the night: the snow will be falling all night (or for a long time at night), not just a single “it will start and then it’s done” notion.
Both are grammatically correct; the choice depends on whether you’re thinking of a one-time event (pasti) or ongoing activity (padati).
Croatian (like most Slavic languages) does not have articles like English the or a/an. The noun snijeg can correspond to:
- snow
- the snow
- sometimes a snowfall (depending on context)
Context decides how you should translate it into English. In Snijeg će pasti noću, you could sensibly translate:
- Snow will fall at night.
- It will snow at night.
- The snow will fall at night.
All come from the same Croatian sentence. There is no grammatical marking for definiteness; you infer it from the situation and from other words.
Snijeg is in the nominative singular case.
- Nominative is used for the subject of the sentence: the thing that does or undergoes the main action.
- The snow is what will “fall”, so snijeg is the subject.
Basic paradigm (for reference):
- nominative singular: snijeg – snow (as subject)
- genitive singular: snijega – of snow
- accusative singular: snijeg – snow (as object; same form as nominative for inanimate masculine nouns)
In this sentence you don’t see any endings that clearly mark the case, but its position and role (subject of će pasti) tell you that it’s nominative.
Noću is an adverb meaning “at night / during the night”. It comes historically from the noun noć (night), but it has become a standalone adverbial form.
You can think of three related forms:
- noć – night (noun, nominative)
- noću – at night (adverb)
- u noći – in the night (prepositional phrase)
In your sentence, noću is the simplest and most natural choice for “at night”:
- Snijeg će pasti noću. – The snow will fall at night.
Using u noći would sound more poetic, formal, or specific (e.g. within some particular night, or emphasizing the time frame):
- Snijeg će pasti u noći s petka na subotu. – The snow will fall in the night from Friday to Saturday.
But noću on its own is perfectly idiomatic and very common.
Yes. Croatian word order is fairly flexible, especially for adverbs like noću. You can move it around to change emphasis, though the basic meaning stays the same. All of these are possible:
- Snijeg će pasti noću. – neutral, straightforward.
- Noću će snijeg pasti. – puts emphasis on noću (at night), e.g. in contrast with the day.
- Snijeg noću će pasti. – possible, but less neutral; emphasis and rhythm change a bit.
- Noću snijeg će pasti. – also possible, with noću strongly foregrounded.
The main constraint is that će wants to remain close to the second position in its clause. So you don’t normally put several stressed words before it if you can avoid it in neutral style.
Yes, there are a couple of sounds that differ from English.
Snijeg:
- s – as in see
- n – as in no
- j – pronounced like English y in yes
- e – like e in bed (short)
- g – always hard, like g in go
So snijeg ≈ s-nyeg (one syllable, snyeg), with ni + j merging into a palatal sound. Many English speakers approximate it as snyeg, which is close enough at first.
Noću:
- n – as in no
- o – like o in more but shorter
- ć – a soft, palatal “ch” sound, between English t and ch; somewhat like the t in nature in fast speech, but further forward and softer
- u – like oo in food
So noću ≈ NO-chu, but with the ch softer and more “palatal” than in English.
Yes, that’s grammatically correct.
Snijeg će pasti noću.
- Emphasis on a single, completed event: the snow will fall (at some point) during the night. Think of it like “there will be a snowfall at night” – maybe it starts, maybe it finishes, but it’s seen as one occurrence.
Snijeg će padati noću.
- Emphasis on duration or repetition: the snow will be falling all night / it will keep falling during the night, perhaps for a longer time.
If you want to stress that it will snow continuously for a while, padati is more appropriate. If you’re talking about a specific expected event (e.g. “it’s going to start snowing at night”), pasti is the better choice.
Grammatically, you can say:
- Pasti će noću.
This would be understood as “(Something) will fall at night”, and in a context where you’ve already been talking about snow or rain, listeners would infer that it is the snow (or rain) that will fall.
However:
- The most natural, neutral way to express “It will snow at night” is still Snijeg će pasti noću.
- Without context, Pasti će noću is ambiguous (anything could fall).
Also, note the word order:
- Pasti će – correct (verb first, then clitic in second position of the clause)
- *Past će – incorrect spelling; past is the short infinitive, which normally attaches the clitic directly: past ću, past će, etc. That short form is mainly seen in combinations like napisat ću for napisati ću. For beginners, it’s simpler to stick to the full infinitive + clitic in second position pattern you see in Snijeg će pasti noću.
Yes, the auxiliary htjeti (to want) has different clitic forms depending on person and number. In the future tense you use:
- ja ću pasti – I will fall
- ti ćeš pasti – you (sg.) will fall
- on/ona/ono će pasti – he/she/it will fall
- mi ćemo pasti – we will fall
- vi ćete pasti – you (pl./formal) will fall
- oni/one će pasti – they will fall
In Snijeg će pasti:
- snijeg behaves like on (he/it) – 3rd person singular
- so the clitic is će
The infinitive pasti stays the same; only the auxiliary changes.
Snijeg is a masculine singular noun.
- You can see that in forms like the past tense with an adjective or participle:
- Snijeg je pao. – The snow fell. (masculine pao)
- Težak snijeg je pao. – Heavy snow fell. (masc. adjective težak)
In Snijeg će pasti noću, the gender doesn’t visibly affect the form of će or pasti, because:
- će in the future tense is the same for all genders in 3rd person singular; it only changes for person (ja ću, ti ćeš, on/ona/ono će, etc.).
- pasti is in the infinitive, which is not marked for person, number, or gender.
But gender will matter in other tenses and constructions (e.g. past tense, adjectives agreeing with snijeg, etc.).
Yes, and the meaning changes from a future prediction to a present/habitual statement:
Snijeg će pasti noću.
- future: it will (at some future time) snow at night, or the snow will fall at night (this coming night, some predicted night, etc.).
Snijeg pada noću.
- present/imperfective, often habitual: snow falls at night; it tends to snow at night (e.g. you’re describing a local climate or a repeated pattern). It can also mean “the snow is falling at night (these nights)” in an ongoing sense, depending on context.
So, će + infinitive clearly marks future, while present tense of padati expresses something happening now, repeatedly, or generally.