Igralište je pokraj škole.

Breakdown of Igralište je pokraj škole.

biti
to be
škola
school
pokraj
next to
igralište
playground
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Igralište je pokraj škole.

What is the gender and basic form of igralište, and what does the ending -ište tell me?

Igralište is a neuter noun.

  • Its dictionary form (nominative singular) is igralište.
  • The ending -ište is a very common suffix in Croatian that often means “place for doing X”.
    • igrati = to play
    • igralište = a place for playing → a playground (or sometimes a playing field / sports pitch, depending on context)

So igralište is “the place for playing,” usually understood as a children’s playground unless context clearly makes it a sports field.

Why is je in the sentence? Can it be left out like in some other Slavic languages?

Je is the 3rd person singular present form of the verb biti (to be), so it means “is”.

In standard Croatian, you cannot normally drop je in a simple sentence like this. You need it:

  • Igralište je pokraj škole. = The playground is next to the school.

Leaving it out (*Igralište pokraj škole.) sounds incomplete or like a fragment, not a full sentence. Unlike in Russian, for example, Croatian usually keeps the verb biti in the present tense.

Why is it škole and not škola after pokraj?

Škola is a feminine noun.

  • Nominative singular: škola (school – as subject)
  • Genitive singular: škole

The preposition pokraj (next to, beside) always takes the genitive case.
So we must say:

  • pokraj škole = next to the school

If you said *pokraj škola, that would be wrong: škola is nominative, but pokraj needs genitive (škole).

What exactly does pokraj mean, and how is it different from other “next to / near” words?

Pokraj most often means “beside, next to, by”, usually with a sense of being right alongside something.

You will also hear:

  • pored škole – next to / beside the school (very common, similar to pokraj)
  • kraj škole – by / at the side of the school (also similar, slightly more “at the side of”)
  • do škole – right next to / up against the school; can imply very little distance
  • blizu škole – near the school (not necessarily immediately next to it)

All of these take the genitive (škole).
Pokraj škole is perfectly natural and means the playground is very close, basically at the side of the school.

Can I change the word order, like Pokraj škole je igralište? Does the meaning change?

Yes, you can say:

  • Igralište je pokraj škole.
  • Pokraj škole je igralište.

Both are grammatically correct and mean the same: The playground is next to the school.

The difference is in emphasis:

  • Igralište je pokraj škole. – neutral, you’re talking about the playground and saying where it is.
  • Pokraj škole je igralište. – slightly emphasizes the location “next to the school”; for example, if you’re describing what’s around the school.

But in everyday speech, both sound very normal and natural.

There is no word for “the” in Igralište je pokraj škole. How do I know it doesn’t mean “A playground is next to a school”?

Croatian has no articles (no a/an/the). The same sentence can correspond to different English options:

  • Igralište je pokraj škole.
    The playground is next to the school.
    A playground is next to a school. (possible in the right context)

You figure out whether it’s definite or indefinite from context, not from a specific word.

In practice, in a situation where both speaker and listener know about that particular school and playground, Igralište je pokraj škole. will naturally be understood as:

  • The playground is next to the school.
How would I say “The big playground is next to the school”? How do adjectives agree?

You would say:

  • Veliko igralište je pokraj škole.

Explanation:

  • igralište – neuter, singular, nominative
  • The adjective must agree in gender, number, and case:
    • velik (big) → veliko for neuter singular nominative
  • škole is still genitive singular because of pokraj.

Pattern:

  • neuter noun in nominative singular → adjective often ends in -o
    • veliko igralište, novo igralište, lijepo igralište
How would I make it plural: “The playgrounds are next to the school”?

You would say:

  • Igrališta su pokraj škole.

Changes:

  • igralište (neuter singular) → igrališta (neuter plural)
  • je (is, 3rd sg.) → su (are, 3rd pl.)
  • pokraj škole stays the same: pokraj still takes genitive, and škole is genitive singular.

So:

  • Singular: Igralište je pokraj škole. – The playground is next to the school.
  • Plural: Igrališta su pokraj škole. – The playgrounds are next to the school.
How do you pronounce igralište and pokraj?

Approximate pronunciation (using English-like spelling):

  • igrališteEE-grah-lee-shteh

    • i = like ee in see
    • gra = gra as in graph (but shorter)
    • li = lee
    • šte = shte (with š like sh in shoe)
  • pokrajPOH-kray

    • po = po as in pot (but shorter, no diphthong)
    • kraj = roughly kray (one syllable for Croatian speakers; aj is like English eye / ai)

Croatian vowels are short and pure, without English-style diphthongs.

Are there any personal pronouns here that could be dropped, like in On je učitelj?

In this particular sentence, the subject is a noun, igralište, so there is no pronoun to drop.

But your question touches a general point:

  • With pronouns, Croatian usually drops them when they are obvious:

    • On je učitelj. (He is a teacher.) → Normally just Je učitelj sounds wrong; instead you actually say On je učitelj, or more naturally On je učitelj but often the context replaces on with a name or known subject.

    In Igralište je pokraj škole., igralište is needed as the subject. You cannot drop it and leave just Je pokraj škole, that would be incomplete.