Breakdown of Navečer je park tiši od ulice.
Questions & Answers about Navečer je park tiši od ulice.
Navečer is an adverb meaning in the evening / at night (in general).
- večer = evening (a noun)
- navečer = in the evening, during the evening (adverbial form)
- u večer is possible but much less common, and usually feels more specific or stylistic.
In everyday speech, when you mean “in the evenings / at night (generally)”, you almost always use navečer.
Yes. Croatian word order is flexible:
- Navečer je park tiši od ulice.
- Park je navečer tiši od ulice.
- Park je tiši od ulice navečer.
All are grammatically correct. The difference is mostly in emphasis:
- Starting with Navečer emphasizes the time (in the evening).
- Starting with Park emphasizes the park as the topic.
Je (is) is a clitic, and Croatian clitics normally go in the second position in the clause.
In Navečer je park tiši od ulice:
- Navečer = first element
- je = clitic in second position
- park tiši od ulice = rest of the sentence
If you start with Park, you still put je second: Park je navečer tiši od ulice.
No. The verb je (is) is required here.
Croatian normally needs a form of biti (to be) in such sentences:
- Park je tiši. = The park is quieter.
Leaving out je would sound wrong or at best like very broken speech.
The base adjective is tih (quiet). Its comparative is tiši (quieter), with a consonant change:
- tih → tiši (quiet → quieter)
This is a regular pattern for many short adjectives ending in -h:
- lak → lakši (light/easy → lighter/easier)
- mek → mekši (soft → softer)
Forms like tihiji are incorrect.
Adjectives in Croatian have several patterns. For masculine singular nominative, many adjectives end in -i:
- tih (base form)
- tiši (masculine singular nominative comparative)
So in park je tiši, tiši agrees with park (masculine singular).
Here, -i is not plural; it is just the masculine singular ending for this comparative form.
The preposition od (from, than) takes the genitive case.
- ulica (street) – nominative singular
- ulice – genitive singular
So, after od, you must use ulice:
- od ulice = than (the) street / from the street
Od ulica would be genitive plural (“of streets”), which would change the meaning.
Both od and nego can appear in comparisons, but:
- With comparative adjectives like tiši, veći, brži, you normally use od:
- tiši od ulice = quieter than the street
- Nego appears mainly:
- after a negation:
- Nije veći nego manji. = It’s not bigger but smaller.
- in some “rather than” structures.
- after a negation:
So in this sentence, od ulice is the normal, neutral way to say than the street.
Croatian has no articles (no the, no a/an).
Context tells you whether you mean “a park”, “the park”, “parks” in a more general or specific sense.
Park on its own can mean:
- the park (a specific, known one)
- a park (some park)
- parks in general, depending on context.
In your sentence, English would naturally choose the park and the street, but Croatian does not mark that with any extra word.
Tiši is primarily about sound level: quieter, less noise.
However, in context, it often overlaps with the idea of calmer, more peaceful, because when a place is quiet, it is also typically calmer.
You could also say:
- Navečer je park mirniji od ulice.
- mirniji = calmer, more peaceful
This shifts the focus slightly more toward atmosphere and less strictly toward sound.
- večer – evening (noun)
- Ova večer = this evening
- navečer – in the evening / in the evenings (adverb, general)
- Navečer čitam. = I read in the evenings.
- večeras – this evening, tonight (specific, referring to today)
- Večeras idem u kino. = I’m going to the cinema tonight.
In your sentence, navečer is used because the idea is general: in the evenings, at that time of day, the park is quieter than the street.
Approximate pronunciation (in simple English terms):
- navečer → NAH-veh-cher
- č like ch in church
- tiši → TEE-shee
- š like sh in shoe
- ulice → OO-lee-tseh
- c like ts in cats
Stress is usually on the first syllable for these words: NA-ve-čer, TI-ši, U-li-ce.