Breakdown of Treniramo zajedno u parku navečer.
Questions & Answers about Treniramo zajedno u parku navečer.
Croatian usually drops subject pronouns, because the verb ending already shows who the subject is.
- treniramo ends in -amo, which marks 1st person plural → we.
- So treniramo by itself means we train / we are training.
You can say Mi treniramo zajedno u parku navečer., but mi is only added for emphasis or contrast (e.g. Mi treniramo, a oni ne. – We train, and they don’t.).
Trenirati is a regular -ati verb. Present tense:
- ja treniram – I train
- ti treniraš – you (sg., informal) train
- on / ona / ono trenira – he / she / it trains
- mi treniramo – we train
- vi trenirate – you (pl. or formal) train
- oni / one / ona treniraju – they train
In your sentence, treniramo = we train / we are training.
It can mean both. Croatian has just one present tense that covers:
- simple present: We train together in the park in the evenings.
- present continuous: We are training together in the park this evening.
Here, because you have navečer (in the evening / in the evenings), it sounds more habitual: something you do regularly in the evenings, so English “we train / we work out together in the park in the evenings” is the most natural.
Trenirati is mainly about training / working out / sports practice:
- Treniramo nogomet. – We train football.
- Ona trenira u teretani. – She trains at the gym.
You don’t normally use trenirati for practising an instrument or studying. For that you’d usually use vježbati:
- Vježbam klavir. – I practise piano.
- Vježbam gramatiku. – I practise grammar.
So in your sentence, treniramo is most naturally understood as we (physically) train / work out.
The choice depends on preposition and case, and on whether you mean location or movement.
u parku – in the park (location, where something happens)
- u
- locative case
- Used when you are inside / within a place.
- Treniramo u parku. – We train in the park.
- u
u park – into the park (movement, where you’re going)
- u
- accusative case
- Used when you go to or enter a place.
- Idemo u park. – We’re going to the park.
- u
na parku – very unusual; na is “on / at”, used for surfaces, open areas, events, etc.
You’d say na trgu (on the square), na stadionu (at the stadium), but for a park the normal choice is u parku (in the park).
So your sentence needs u parku because it describes where you train, not where you’re going.
In u parku, the noun park is in the locative singular.
Rough outline of park (masculine noun) in the singular:
- Nominative (who/what?): park – Park je velik. (The park is big.)
- Genitive (of): parka – Nema parka. (There is no park.)
- Dative (to/for): parku – Idem u školu blizu parku. (rare use; usually with prepositions)
- Accusative (object / into): park – Vidim park. / Idem u park.
- Locative (in/on/at, with prepositions): parku – U parku treniramo.
- Instrumental (with): parkom – Šetamo parkom. (We’re walking through the park.)
In practice, you almost always see parku after prepositions like u (in) and o (about).
The word order in Croatian is quite flexible, especially for adverbs of place and time. All of these are grammatically correct:
- Treniramo zajedno u parku navečer. (neutral, very natural)
- U parku treniramo zajedno navečer. (emphasises in the park)
- Navečer treniramo zajedno u parku. (emphasises in the evening)
- Zajedno treniramo u parku navečer. (emphasises together)
The basic information doesn’t change; you just shift the focus. For a learner, your original sentence is a good, neutral model.
Zajedno means together. Typical positions:
- Treniramo zajedno u parku navečer.
- Zajedno treniramo u parku navečer.
- U parku zajedno treniramo navečer.
It usually goes near the verb, before or after it. Putting it at the very end (… u parku navečer zajedno) is possible, but less common and sounds a bit marked.
If you leave it out:
- Treniramo u parku navečer. – We train in the park in the evenings.
That just removes the idea of together; the rest of the meaning stays.
- navečer means in the evening / in the evenings.
- It usually refers to the time roughly from late afternoon to before night (e.g. 6–9 pm, depending on context).
- It often has a habitual feel: something you usually do in the evenings.
You do not use a preposition:
- ✅ Treniramo navečer.
- ❌ Treniramo u navečer.
For night you’d normally use noću (at night) or po noći (colloquial).
All three are related to večer (evening), but they differ slightly:
navečer – in the evening / in the evenings
- Often habitual / general:
- Obično treniramo navečer. – We usually train in the evenings.
- Often habitual / general:
uvečer – very close in meaning to navečer, sometimes a bit more colloquial/regional.
In most contexts, navečer and uvečer are interchangeable:- Gledam film navečer / uvečer. – I watch a movie in the evening.
večeras – this evening, tonight (this evening specifically)
- Refers to one specific evening:
- Večeras treniramo u parku. – We’re training in the park this evening / tonight.
- Refers to one specific evening:
So your sentence with navečer sounds like a regular routine, not a one‑time event.