Treniramo zajedno u parku navečer.

Breakdown of Treniramo zajedno u parku navečer.

u
in
zajedno
together
park
park
navečer
in the evening
trenirati
to practice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Treniramo zajedno u parku navečer.

Where is the word we in this sentence? I only see treniramo.

Croatian usually drops subject pronouns, because the verb ending already shows who the subject is.

  • treniramo ends in -amo, which marks 1st person pluralwe.
  • So treniramo by itself means we train / we are training.

You can say Mi treniramo zajedno u parku navečer., but mi is only added for emphasis or contrast (e.g. Mi treniramo, a oni ne.We train, and they don’t.).

How is the verb trenirati conjugated in the present tense?

Trenirati is a regular -ati verb. Present tense:

  • ja treniram – I train
  • ti treniraš – you (sg., informal) train
  • on / ona / ono trenira – he / she / it trains
  • mi treniramo – we train
  • vi trenirate – you (pl. or formal) train
  • oni / one / ona treniraju – they train

In your sentence, treniramo = we train / we are training.

Does treniramo mean “we train” or “we are training”? Which English tense is it?

It can mean both. Croatian has just one present tense that covers:

  • simple present: We train together in the park in the evenings.
  • present continuous: We are training together in the park this evening.

Here, because you have navečer (in the evening / in the evenings), it sounds more habitual: something you do regularly in the evenings, so English “we train / we work out together in the park in the evenings” is the most natural.

Is trenirati always about sports, or can it mean “to practise” like with music?

Trenirati is mainly about training / working out / sports practice:

  • Treniramo nogomet. – We train football.
  • Ona trenira u teretani. – She trains at the gym.

You don’t normally use trenirati for practising an instrument or studying. For that you’d usually use vježbati:

  • Vježbam klavir. – I practise piano.
  • Vježbam gramatiku. – I practise grammar.

So in your sentence, treniramo is most naturally understood as we (physically) train / work out.

Why is it u parku and not u park or na parku?

The choice depends on preposition and case, and on whether you mean location or movement.

  1. u parkuin the park (location, where something happens)

    • u
      • locative case
    • Used when you are inside / within a place.
    • Treniramo u parku. – We train in the park.
  2. u parkinto the park (movement, where you’re going)

    • u
      • accusative case
    • Used when you go to or enter a place.
    • Idemo u park. – We’re going to the park.
  3. na parku – very unusual; na is “on / at”, used for surfaces, open areas, events, etc.
    You’d say na trgu (on the square), na stadionu (at the stadium), but for a park the normal choice is u parku (in the park).

So your sentence needs u parku because it describes where you train, not where you’re going.

What grammatical case is parku in, and how does park decline?

In u parku, the noun park is in the locative singular.

Rough outline of park (masculine noun) in the singular:

  • Nominative (who/what?): park – Park je velik. (The park is big.)
  • Genitive (of): parka – Nema parka. (There is no park.)
  • Dative (to/for): parku – Idem u školu blizu parku. (rare use; usually with prepositions)
  • Accusative (object / into): park – Vidim park. / Idem u park.
  • Locative (in/on/at, with prepositions): parku – U parku treniramo.
  • Instrumental (with): parkom – Šetamo parkom. (We’re walking through the park.)

In practice, you almost always see parku after prepositions like u (in) and o (about).

Is the word order fixed? Can I say U parku treniramo zajedno navečer instead?

The word order in Croatian is quite flexible, especially for adverbs of place and time. All of these are grammatically correct:

  • Treniramo zajedno u parku navečer. (neutral, very natural)
  • U parku treniramo zajedno navečer. (emphasises in the park)
  • Navečer treniramo zajedno u parku. (emphasises in the evening)
  • Zajedno treniramo u parku navečer. (emphasises together)

The basic information doesn’t change; you just shift the focus. For a learner, your original sentence is a good, neutral model.

Where can I put zajedno, and can I leave it out?

Zajedno means together. Typical positions:

  • Treniramo zajedno u parku navečer.
  • Zajedno treniramo u parku navečer.
  • U parku zajedno treniramo navečer.

It usually goes near the verb, before or after it. Putting it at the very end (… u parku navečer zajedno) is possible, but less common and sounds a bit marked.

If you leave it out:

  • Treniramo u parku navečer. – We train in the park in the evenings.

That just removes the idea of together; the rest of the meaning stays.

What exactly does navečer mean? Is it “in the evening” or “at night”? Do I need a preposition like u before it?
  • navečer means in the evening / in the evenings.
  • It usually refers to the time roughly from late afternoon to before night (e.g. 6–9 pm, depending on context).
  • It often has a habitual feel: something you usually do in the evenings.

You do not use a preposition:

  • Treniramo navečer.
  • Treniramo u navečer.

For night you’d normally use noću (at night) or po noći (colloquial).

What’s the difference between navečer, uvečer, and večeras?

All three are related to večer (evening), but they differ slightly:

  • navečerin the evening / in the evenings

    • Often habitual / general:
      • Obično treniramo navečer. – We usually train in the evenings.
  • uvečer – very close in meaning to navečer, sometimes a bit more colloquial/regional.
    In most contexts, navečer and uvečer are interchangeable:

    • Gledam film navečer / uvečer. – I watch a movie in the evening.
  • večerasthis evening, tonight (this evening specifically)

    • Refers to one specific evening:
      • Večeras treniramo u parku. – We’re training in the park this evening / tonight.

So your sentence with navečer sounds like a regular routine, not a one‑time event.