Questions & Answers about On briše stol nakon večere.
Briše means wipes / is wiping / cleans (by wiping).
Its dictionary form (infinitive) is brisati = to wipe, to erase.
In this sentence:
- on briše stol = he wipes / is wiping the table.
Croatian only has one present tense form, so briše can translate both English wipes and is wiping, depending on context.
You can drop on.
- On briše stol nakon večere. = He wipes the table after dinner.
- Briše stol nakon večere. = (He/She) wipes the table after dinner.
Croatian is a pro-drop language: subject pronouns are often omitted because the verb ending (-e in briše) already shows the person and number (3rd person singular).
Use on when:
- You want to emphasise that it’s he (not someone else).
- The context is unclear and you need to specify gender (he vs she).
Stol here is in the accusative singular (direct object).
Masculine inanimate nouns like stol (table) have the same form in:
- nominative singular: stol (subject)
- Stol je velik. – The table is big.
- accusative singular: stol (direct object)
- On briše stol. – He wipes the table.
So:
- We use the accusative after a verb when it’s the thing being acted on.
- It just happens to look the same as the nominative for this type of noun.
Večere is the genitive singular of večera (dinner).
The preposition nakon (after) always takes the genitive case, so:
- nakon večere = after dinner
- nakon ručka = after lunch
- nakon posla = after work
Base form:
- večera (nominative singular) – dinner
Genitive singular pattern: - večera → večere
Yes, both are correct and very common:
- nakon večere – after dinner
- poslije večere – after dinner
Both nakon and poslije take the genitive (so večere stays the same).
Stylistically:
- nakon sounds a bit more neutral / slightly formal.
- poslije is very everyday / conversational.
In most contexts, they’re interchangeable.
Yes, Croatian word order is quite flexible. All of these are grammatically correct, but they change the emphasis:
On briše stol nakon večere.
- Neutral: He wipes the table after dinner.
Nakon večere on briše stol.
- Emphasis on time: After dinner, he (does this).
- Often used when contrasting different times or routines.
On nakon večere briše stol.
- Focus still on on (he), but the time phrase is inserted in the middle.
- Also possible, but slightly less neutral-sounding than 1.
The most typical, neutral order is 1: On briše stol nakon večere.
Past (perfective, completed action):
- On je obrisao stol nakon večere. – He wiped the table after dinner.
Here we usually switch to the perfective verb obrisati (to wipe completely), past tense with auxiliary je.
Future:
- On će obrisati stol nakon večere. – He will wipe the table after dinner.
Again we use obrisati for a single, completed future action, with the future auxiliary će.
You can theoretically use brisati in the past (On je brisao stol...) but that suggests ongoing or repeated wiping, not one completed act.
Croatian has aspect:
- brisati – imperfective (process, repeated/habitual action)
- obrisati – perfective (one complete act, result-focused)
In your sentence:
- On briše stol nakon večere.
- Sounds like a habit or repeated routine:
- He (usually) wipes the table after dinner.
- Sounds like a habit or repeated routine:
If you want to describe one complete event:
- On će obrisati stol nakon večere. – He will wipe (and finish wiping) the table after dinner.
- On je obrisao stol nakon večere. – He wiped (finished wiping) the table after dinner.
So:
- For habit / routine in the present: brisati → briše.
- For a single completed action (esp. past/future): obrisati → obrisao / obrisat će.
Croatian normally uses the same present tense for both:
- On briše stol.
- He wipes the table.
- He is wiping the table.
Context tells you whether it’s a habit or something happening right now. If you really want to make “right now” explicit, add a time word:
- On sada briše stol. – He is wiping the table now.
- On upravo briše stol. – He is wiping the table right now.
There is no special grammatical “-ing” form like in English.
The verb form briše stays the same for he / she / it (3rd person singular), but the pronoun changes.
Singular:
- On briše stol nakon večere. – He wipes the table after dinner.
- Ona briše stol nakon večere. – She wipes the table after dinner.
- Ono briše stol nakon večere. – It wipes the table after dinner (rare, mostly for some neuter nouns).
Plural:
- Oni brišu stol nakon večere. – They (masc. / mixed group) wipe the table after dinner.
- One brišu stol nakon večere. – They (all-female group) wipe the table after dinner.
- Ona brišu stol nakon večere. – They (neuter plural) wipe the table after dinner (less common, for certain neuter nouns).
Notice the plural verb: brišu (not briše).
briše: bree-she
- br as in breeze
- i like ee
- š like sh in shoe
- e like e in bet
večere: VE-che-re (approx.)
- v as in vase
- e as in bet
- č like ch in church
- e-re both e like bet, r rolled/tapped.
Special letter:
- š = English sh (as in she, shop).
Stress in everyday Croatian varies by dialect, but a safe approximation:
- BRI-še
- VE-če-re
No, On se briše stol is incorrect.
Se is a reflexive pronoun, used when the subject acts on themself:
- On se briše. – He is wiping himself (e.g. with a towel).
In On briše stol, the action is directed at stol (the table), not back at on (him). So there is no reflexive pronoun:
- On briše stol. – He wipes the table.
- On se briše. – He wipes himself.
You only add se when the subject and object are the same person/thing or when the verb is inherently reflexive.