Questions & Answers about On želi letjeti iznad grada.
Croatian is a pro‑drop language, so the subject pronoun is often omitted when it is clear from the verb ending.
- On želi letjeti iznad grada. = He wants to fly above the city.
- Želi letjeti iznad grada. = (He) wants to fly above the city.
Both sentences are grammatically correct.
You usually include On to emphasize who you are talking about (e.g. contrast: On želi letjeti, ali ona ne želi – He wants to fly, but she doesn’t).
On means he, and ona means she. The verb form here (želi) is the same for both:
- On želi letjeti iznad grada. – He wants to fly above the city.
- Ona želi letjeti iznad grada. – She wants to fly above the city.
Croatian verbs in the present tense do not change for gender, only for person and number. Gender is shown by the pronoun (or by context, if you drop the pronoun).
The verb željeti (to want) is conjugated in the present tense. Here the subject is on (he), so you need the 3rd person singular form:
- ja želim – I want
- ti želiš – you (sg.) want
- on / ona / ono želi – he / she / it wants
- mi želimo – we want
- vi želite – you (pl./formal) want
- oni / one / ona žele – they want
So in this sentence, želi matches on.
After verbs like željeti (to want), morati (must), moći (can), Croatian normally uses the infinitive of the second verb:
- On želi letjeti. – He wants to fly.
Leti is the 3rd person singular present form of letjeti:
- On leti iznad grada. – He is flying / He flies above the city.
So:
- On želi letjeti iznad grada. – He wants to fly above the city (wanting).
- On leti iznad grada. – He is flying above the city (actually flying now / generally).
Iznad is a preposition meaning above / over and it always takes the genitive case.
The noun grad (city) in the genitive singular becomes grada.
Nominative (dictionary form):
- grad – city
Genitive singular:
- grada – of the city
So:
- iznad grada – above the city
Literally: above of‑the‑city, which is why grad changes to grada.
Both iznad and nad can mean above / over and both normally take the genitive:
- iznad grada – above the city
- nad gradom – above the city
Subtle differences:
- iznad often suggests a bit more distance or a more abstract “higher than” (e.g. iznad prosjeka – above average).
- nad is often used for something directly over/above or in fixed expressions (e.g. most nad rijekom – a bridge over the river).
In many concrete, physical contexts like this sentence, both are possible, but iznad grada is very common.
Yes, Croatian word order is relatively flexible, though some variants sound more natural than others.
- Most neutral: On želi letjeti iznad grada.
- Possible, with a bit of emphasis on where: On želi letjeti iznad grada. (already natural)
- On želi iznad grada letjeti. – grammatically OK, but sounds more marked/poetic or like you are emphasizing iznad grada.
You normally keep želi + infinitive (letjeti) together and put place expressions like iznad grada after the verb phrase.
To make it negative, add ne in front of the verb:
- On ne želi letjeti iznad grada. – He does not want to fly above the city.
The structure is:
- on (he) + ne želi (does not want) + letjeti (to fly) + iznad grada (above the city).
Both željeti and htjeti can translate as to want, but there is a nuance:
- On želi letjeti iznad grada. – He wants to fly above the city.
- Sounds a bit more neutral/polite, often used for wishes, desires.
- On hoće letjeti iznad grada. – He wants / insists on flying above the city.
- Can sound slightly more insistent, stubborn, or more colloquial, depending on tone.
In many contexts they overlap, but željeti is generally safer and more neutral.
Grammatically, želi is the present tense: he wants (now).
However, what he wants is an action that will likely happen in the future (to fly above the city). So the sentence usually means:
- Right now, he has the desire to fly above the city (at some time, probably in the future).
If you want to be very explicitly future, you can say, for example:
- On želi da jednog dana leti iznad grada. – He wants to fly above the city one day.
Croatian has no articles (no “a/an” or “the”). The noun form grada simply means of city; whether that is the city or a city is decided by context, not by a separate word.
So iznad grada can mean:
- above the city (a specific, known city)
or - above a city (some unspecified city),
depending on what has been mentioned or is understood in the conversation.