Breakdown of Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
Questions & Answers about Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
Zima means winter and ljeto means summer as plain nouns.
Zimi and ljeti are adverbial forms meaning:
- zimi = in (the) winter / during winter
- ljeti = in (the) summer / during summer
They answer the question “when?”, so they function like adverbs of time. You don’t say u zima; instead Croatian normally uses these special forms: zimi, ljeti, (and for the other seasons often u proljeće, u jesen or jeseni).
For everyday speech, you should normally use:
- zimi (not u zimi)
- ljeti (not u ljetu)
Forms like u zimi or u ljetu are possible in some contexts, but they sound unusual or very formal/literary and are not what you’d typically say for a simple habitual statement like this.
So for “In winter I wear a coat, and in summer only a T‑shirt”, the natural choice is exactly:
Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
Croatian has several conjunctions:
- i = and (simple addition)
- a = and / but / while (mild contrast or comparison)
- ali = but (stronger contrast)
In this sentence:
Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
a signals a contrast between two times/situations:
- in winter → I wear a coat
- in summer → (by contrast) only a T‑shirt
You could say Zimi nosim kaput, i ljeti samo majicu, but it sounds a bit off; a is the natural choice because we’re contrasting winter vs summer habits.
Nosim is:
- person: 1st person singular
- tense: present
- verb: nositi (to wear, to carry)
- meaning here: I wear
Croatian uses the present tense for habits and general truths, just like English:
- Svaki dan pijem kavu. – I drink coffee every day.
- Zimi nosim kaput. – I wear a coat in winter.
So nosim here means “I (usually) wear”, not “I am wearing right now” in a specifically progressive sense; context gives the habitual meaning.
The infinitive is nositi = to wear / to carry.
Present tense (imperfective):
- (ja) nosim – I wear / I carry
- (ti) nosiš – you wear (sg.)
- (on/ona/ono) nosi – he/she/it wears
- (mi) nosimo – we wear
- (vi) nosite – you wear (pl./formal)
- (oni/one/ona) nose – they wear
So in the sentence:
Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
nosim = “I wear” (1st person singular).
Majica (T‑shirt, light shirt) is a feminine noun:
- nominative singular (dictionary form): majica
In the sentence, majicu is the direct object of nosim (“I wear what?”), so it must be in the accusative singular:
- nominative: majica (as subject)
- accusative: majicu (as object)
Typical pattern for many feminine ‑a nouns:
- vidim majica ❌ (incorrect)
- vidim majicu ✅ (I see / wear a T‑shirt)
Kaput (coat) is a masculine inanimate noun:
- nominative singular: kaput
- accusative singular: kaput (same form for inanimate masculine)
So in:
- Kaput je nov. – The coat is new. (subject, nominative)
- Nosim kaput. – I wear a coat. (object, accusative)
the word looks the same.
Contrast with an animate masculine noun, which does change:
- Čovjek je tamo. – The man is there. (nominative)
- Vidim čovjeka. – I see the man. (accusative)
Croatian does not have articles like English a / an / the.
So:
- nosim kaput can mean:
- I wear a coat
- I wear the coat
Context decides whether the speaker has a specific coat or just any coat in mind. The same goes for majicu: it could be “a T‑shirt” or “the T‑shirt”, depending on context.
Both are grammatically correct:
- Zimi nosim kaput…
- Ja zimi nosim kaput…
In Croatian, the subject pronoun (ja, “I”) is usually omitted, because the verb ending (‑im in nosim) already shows the person.
If you do say Ja zimi nosim kaput, it often adds emphasis:
- Ja zimi nosim kaput, a ti ne.
→ I wear a coat in winter, but you don’t.
In the neutral sentence, Zimi nosim kaput… without ja is more natural.
Croatian word order is fairly flexible, and you can move time expressions for emphasis. All of these are possible, with slightly different focus:
- Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu. (neutral, very natural)
- Kaput nosim zimi, a samo majicu ljeti. (emphasis on what you wear)
- Nosim kaput zimi, a samo majicu ljeti. (time phrases moved later)
The meaning stays the same; only emphasis and rhythm change. For a beginner/neutral style, keep the original order.
In this sentence, the normal placement is:
- ljeti samo majicu = in summer only a T‑shirt
Samo usually comes right before the word or phrase it restricts:
- samo majicu – only a T‑shirt (not a coat, not a sweater)
- samo ljeti nosim kaput – I wear a coat only in summer (odd meaning, but grammatically shows how samo works)
You could say ljeti majicu samo, but it sounds unnatural and marked; stick to samo before the noun: samo majicu.
Roughly:
- majica – usually a T‑shirt or any light pullover shirt (no buttons, often short-sleeved)
- košulja – a shirt with a collar and buttons, like a dress shirt
So in:
Zimi nosim kaput, a ljeti samo majicu.
the picture is more like: in winter a coat, in summer just a T‑shirt/light top, not a formal button-up shirt.
Key points:
- z = like z in zoo
- i = like ee in see
- lj (in ljeti) = a soft ly sound, like in Italian famiglia or roughly million
- j = like English y in yes
- c (in majicu) = ts as in cats
Approximate pronunciation (English-friendly):
- Zimi → ZEE-mee
- nosim → NOH-seem
- kaput → kah-POOT
- ljeti → LYE-tee (LYE as in “lie”, but very short)
- samo → SAH-moh
- majicu → MY-tsu (with a quick y sound: MAH-yi-tsu)
So the whole sentence:
ZEE-mee NOH-seem kah-POOT, ah LYE-tee SAH-moh MAH-yi-tsu.