Breakdown of Jesi li čula što je rekla učiteljica?
Questions & Answers about Jesi li čula što je rekla učiteljica?
Jesi li is the question form of jesi, which is the 2nd person singular of the verb biti (to be) in the present tense, used here as an auxiliary for the past tense.
- jesi = “you are” / “you have (as an auxiliary in the perfect tense)”
- li = a particle that turns a statement into a yes–no question
So:
- Statement (implied): Ti si čula… – You heard… / You have heard…
- Question: Jesi li čula…? – Have you heard…? / Did you hear…?
li must come right after the verb (here: jesi). That’s why it is Jesi li, not e.g. Li jesi or Ti jesi li.
In normal word order (statement) you say:
- Ti si čula. – You heard.
Here si is the clitic (short unstressed form) of jesi.
When making a yes–no question with li, Croatian typically uses the full form of the auxiliary:
- Statement: Ti si čula.
- Question: Jesi li čula?
So jesi is the full form used at the front of the question; si is the short, unstressed form used in the middle of the sentence.
Yes, you will often hear:
- Da li si čula što je rekla učiteljica?
Differences:
- Jesi li čula…? – stylistically more standard, a bit more “proper”.
- Da li si čula…? – completely common in speech, sometimes felt as more colloquial or regional, but widely used.
In everyday conversation both are fine. In more formal writing, Jesi li čula…? is usually preferred.
čula is the past participle (also called L-participle) of čuti (to hear) in the feminine singular form.
Croatian past tense (perfect) is formed as:
present of biti (to be) + past participle
So for a female subject ti (you):
- Ti si čula. – You (female) heard.
- si = are / have (auxiliary)
- čula = heard (fem. sg.)
For a male subject:
- Ti si čuo. – You (male) heard.
In Jesi li čula…?, the structure is the same, just rearranged for a question.
Yes. čula tells us that the subject is feminine singular.
- Asking a woman: Jesi li čula…? (feminine čula)
- Asking a man: Jesi li čuo…? (masculine čuo)
English you doesn’t show gender, but Croatian past participles do.
The subject ti (you, singular) is implied, not stated:
- Full form: Ti si čula što je rekla učiteljica. – You heard what the teacher said.
- Question: Jesi li čula što je rekla učiteljica?
Croatian usually drops subject pronouns when the verb ending or participle already makes it clear who the subject is. The form jesi already tells us it’s you (singular).
što here means “what” and introduces an indirect question / embedded clause:
- što je rekla učiteljica = what the teacher said
The whole sentence structure is:
- Main clause (yes–no question): Jesi li čula … – Have you heard…?
- Subordinate clause (indirect question): što je rekla učiteljica – what the teacher said
So you are not asking “What did the teacher say?” directly; you’re asking whether the person has heard it.
Yes, both are correct:
- što je rekla učiteljica
- što je učiteljica rekla
Both mean “what the teacher said.”
The difference is minor and mostly about word order emphasis; Croatian allows quite flexible word order. To a learner, they are practically interchangeable here.
je is another form of biti (to be), this time 3rd person singular present, used as an auxiliary for the past tense:
- ona je rekla – she said / she has said
So:
- što je rekla učiteljica = what the teacher (she) said
In the sentence you have two forms of biti acting as auxiliaries:
- Jesi (2nd person singular, in the main clause)
- je (3rd person singular, in the subordinate clause)
- učitelj = (male) teacher
- učiteljica = (female) teacher
The ending -ica usually marks a female person in a profession.
So učiteljica tells you that the teacher being referred to is female.
Punctuation follows the main clause:
- The main clause Jesi li čula…? is a yes–no question → it gets a question mark.
- The subordinate clause što je rekla učiteljica is an indirect question, but grammatically it behaves like a statement inside the sentence, so it doesn’t get a separate question mark.
So you only write:
- Jesi li čula što je rekla učiteljica?
It can correspond to both, depending on context. Croatian perfect (the tense used here) covers the meaning of English simple past and present perfect.
- Jesi li čula što je rekla učiteljica?
- in many contexts ≈ Did you hear what the teacher said?
- in others ≈ Have you heard what the teacher said?
Croatian doesn’t distinguish these two tenses as strictly as English does.
Yes. The neutral statement version would be:
- Čula si što je rekla učiteljica. – You heard what the teacher said.
Breakdown:
- Čula si – you (feminine) heard
- što je rekla učiteljica – what the teacher said
Compare:
- Question: Jesi li čula što je rekla učiteljica?
- Statement: Čula si što je rekla učiteljica.