Breakdown of Naša kuća je veća, a stan je manji.
Questions & Answers about Naša kuća je veća, a stan je manji.
Because kuća is a feminine noun. The possessive adjective naš agrees with the gender of the noun it modifies:
- masculine: naš stan
- feminine: naša kuća
- neuter: naše selo In the plural: naši (masc. pl.), naše (fem. pl. and neut. pl.).
Comparative adjectives agree with the gender of the noun they describe:
- velik → comparative: veći (m.), veća (f.), veće (n.)
- mali → comparative: manji (m.), manja (f.), manje (n.) So you get kuća (f.) → veća, but stan (m.) → manji.
Je is the 3rd person singular of the verb biti (to be) = “is.” It’s an enclitic and normally appears in “second position” in a clause. Two common placements here are:
- Naša kuća je veća (after the whole first phrase)
- Naša je kuća veća (after the first word) It cannot start a clause. In coordinated sentences you can omit a repeated je in the second clause: Naša kuća je veća, a stan manji. (Both versions—with or without the second je—are correct.)
- a means “and/whereas,” marking a mild contrast: … veća, a stan … manji.
- i is a neutral “and,” so it sounds odd if you want contrast.
- ali is “but,” a stronger opposition. It’s fine if you want to stress the contrast: Naša kuća je veća, ali stan je manji. Here a is the most natural.
Croatian has no articles. Definiteness is understood from context. If you need to be explicit, use demonstratives:
- taj stan = “that/the apartment (just mentioned)”
- naš stan = “our apartment”
Use od + genitive:
- Naša kuća je veća od stana. (genitive: stana) You can also use nego with a clause:
- Naša kuća je veća nego što je stan. For learners, od + genitive is the simplest and most common with nouns.
Yes, Croatian allows some flexibility for emphasis, as long as the clitic je stays in second position in its clause. For example:
- Veća je naša kuća, a manji je stan. (fronted adjectives for emphasis)
- Naša je kuća veća, a stan je manji. All are grammatical; choose the one that best matches your focus.
- š in naša: like English “sh” in “shoe.”
- ć in kuća and veća: a softer “ch,” close to the “t” in “nature” (AmE “na-ture”) or Polish soft ć; softer than č.
- nj in manji: a palatal “ny,” like “ñ” in Spanish “señor” or “ny” in “canyon.”
- je is pronounced “ye.”
- All vowels are pure: a is “ah,” u is “oo,” e is “eh.”
Change the nouns, adjectives, and the verb to plural:
- Naše kuće su veće, a stanovi su manji. Here su is the 3rd person plural of biti, and the comparatives take plural forms agreeing with their nouns: veće (fem. pl.), manji (masc. pl.).
No. Croatian forms adjectival comparatives morphologically (like veći, manji), not with više + adjective. Use:
- veći/veća/veće (bigger)
- manji/manja/manje (smaller) Note: više means “more” in quantity (e.g., više kuća = “more houses”) or as an adverb, but not to build standard adjective comparatives.