Gdje živi tvoja obitelj?

Breakdown of Gdje živi tvoja obitelj?

tvoj
your
gdje
where
obitelj
family
živjeti
to live
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Gdje živi tvoja obitelj?

Why is the verb živi singular when “family” refers to many people?

In Croatian, obitelj (family) is grammatically feminine singular, so the verb must be 3rd person singular: živi. Using plural žive would be non‑standard with this subject.

  • Standard: Moja obitelj živi u Splitu.
  • If you want a plural verb, make the subject plural: Moji roditelji žive u Splitu. / Članovi moje obitelji žive u Splitu.
Why is it tvoja and not tvoj or tvoje?

Because obitelj is feminine singular, the possessive must agree: tvoja obitelj. In the nominative:

  • Masculine: tvoj (e.g., tvoj brat)
  • Feminine: tvoja (e.g., tvoja obitelj)
  • Neuter: tvoje (e.g., tvoje dijete)

Other common forms you’ll need:

  • Accusative: tvoju obitelj (Vidim tvoju obitelj.)
  • Dative/Locative: tvojoj obitelji (Pomažem tvojoj obitelji. / U tvojoj obitelji…)
  • Instrumental: tvojom obitelji (S tvojom obitelji…)
Can I say Gdje žive tvoja obitelj? like in British English “Where do your family live?”

No in standard Croatian. The verb must agree with the grammatical (singular) subject: Gdje živi tvoja obitelj?
If you want a plural verb, use a plural subject:

  • Gdje žive tvoji roditelji?
  • Gdje žive članovi tvoje obitelji?
Is the word order fixed? Can I say Gdje tvoja obitelj živi? or Tvoja obitelj gdje živi?

The neutral, most natural order is the one you saw: Gdje živi tvoja obitelj?
Variations:

  • Gdje tvoja obitelj živi? — possible, with slight emphasis on the subject.
  • Tvoja obitelj gdje živi? — colloquial/topicalizing (“As for your family, where do they live?”). Stick to the neutral order as a learner.
What’s the difference between gdje, kamo, and odakle?
  • gdje = where (location, static). Correct in your sentence: Gdje živi…?
  • kamo = to where (destination, motion): Kamo ideš?
  • odakle = from where (origin): Odakle si? Many speakers use gdje even with motion in everyday speech, but the tidy rule above is good to learn.
Is gdje the same as Serbian gde or dialectal di?
  • Standard Croatian: gdje
  • Standard Serbian: gde
  • Bosnian: usually gdje
  • Montenegrin: gdje and đe
  • Dalmatian/Chakavian dialects: di
    Use gdje in standard Croatian.
How do I pronounce the tricky parts: gdje, živi, tvoja, obitelj?
  • gdje: roughly “g-dyeh” (the d + j gives a soft “dy” sound). Many people simplify it to “g-yeh.”
  • živi: “ZHEE-vee” (ž like the “s” in “measure”).
  • tvoja: “TVO-ya” (cluster tv as in t + v).
  • obitelj: “o-BEE-tyel(y)” — the lj is a single sound, like a palatal “ly” (similar to the “lli” in “million” when pronounced quickly).
Why isn’t there an article like “the” before “family”?
Croatian has no articles. Tvoja obitelj simply means “your family”; definiteness/indefiniteness is inferred from context.
Could I use vaša instead of tvoja for politeness?

Yes. tvoja is informal singular “your.” vaša is plural “your” and also the polite form when addressing one person formally. In formal letters/emails, you may capitalize it: Vaša obitelj.
Examples:

  • Informal: Gdje živi tvoja obitelj?
  • Polite/formal: Gdje živi Vaša obitelj?
What’s the nuance between živjeti, stanovati, boraviti, and prebivati?
  • živjeti: to live (general, most common) — Gdje živi tvoja obitelj?
  • stanovati: to reside/have one’s address — Gdje stanuje tvoja obitelj? (sounds a bit more about the address)
  • boraviti: to stay (temporary) — Gdje vaša obitelj trenutačno boravi?
  • prebivati: to reside (formal/legal) — Gdje prebiva vaša obitelj?
Are obitelj, familija, and porodica interchangeable?

Not quite.

  • obitelj: the standard Croatian word.
  • familija: common colloquially; can sound informal or imply extended family in some contexts.
  • porodica: standard in Serbian; in Croatia it sounds Serbian/regionally marked and is avoided in formal standard Croatian.
How do I answer this question naturally?

Short answers are fine:

  • U Zagrebu.
  • U Splitu, na Bačvicama.
  • Na selu, blizu Varaždina.
  • U predgrađu Londona.

Full-sentence answers:

  • Moja obitelj živi u Zagrebu.
  • Moja obitelj trenutačno živi u Njemačkoj.
What case is tvoja obitelj here?
Nominative singular, because it’s the subject of the sentence. That’s why the agreeing forms are tvoja (fem. nom. sg.) and živi (3rd person sg.).
How does obitelj decline? I keep seeing the form obitelji everywhere.

Key singular forms you’ll actually use:

  • Nominative: obitelj (Tvoja obitelj živi u…)
  • Genitive: obitelji (bez tvoje obitelji)
  • Dative: obitelji (pomoć tvojoj obitelji)
  • Accusative: obitelj (vidim tvoju obitelj)
  • Locative: u/na/o obitelji (U obitelji se priča hrvatski.)
  • Instrumental: s obitelji (Idem s obitelji.)

Plural nominative is obitelji (“families”). Several forms look identical (e.g., gen. sg., dat. sg., loc. sg., and nom. pl. all end in -i), so context and prepositions disambiguate.

How would I ask about a temporary situation like “Where is your family living at the moment?”

Add a time adverb or switch to a verb that implies temporariness:

  • Gdje tvoja obitelj trenutačno živi?
  • Gdje vaša obitelj trenutno boravi? (more clearly temporary)