Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Trebaš li nešto iz trgovine?
What does the little word li do in Trebaš li?
Li is a clitic used to form yes–no questions. It attaches right after the first stressed element (here the verb trebaš), producing “Do you need…?” You can’t put li at the very beginning of the sentence.
Can I ask the same question without li?
Yes. You can say Trebaš nešto iz trgovine? using a rising intonation. It’s more casual/conversational than Trebaš li…?
Why is it iz trgovine and not od trgovine or s/sa trgovine?
- iz + genitive means “from (out of) the inside of” a place → iz trgovine “from the store (from inside it).”
- od + genitive is “from” in the sense of origin/source (often people, abstract origin, distance), not used for “from inside a place” here.
- s/sa + genitive is “from (off the surface/top of)” → e.g., sa stola “off the table,” not appropriate for stores. So iz trgovine is the natural choice.
Why does trgovina change to trgovine?
Because iz takes the genitive case. Trgovina (store, fem.) in the genitive singular is trgovine. Hence: iz trgovine = “from the store.”
What’s the difference between trebaš and treba ti?
Both can express “you need,” but the structure differs:
- Personal verb: Trebaš nešto. “You need something.” (trebaš + accusative)
- Impersonal verb + dative: Treba li ti nešto? literally “Is something needed to you?” Here, the thing needed is the grammatical subject (nominative), and the person is in the dative (ti). Both are common and idiomatic. With the impersonal version you’ll often hear: Treba li ti nešto iz trgovine?
Is nešto “something” or “anything” in this question?
In yes–no questions, nešto is typically understood as “anything” (“Do you need anything…?”). If you want to emphasize “anything at all,” you can say išta: Trebaš li išta iz trgovine? (stronger).
Can I say Trebaš li što iz trgovine?
Yes. In Croatian, što can also mean “anything/something (unspecified)” in this kind of question. It sounds succinct and very natural: Trebate li što iz trgovine? (formal/plural).
How do I make it polite or plural?
Use the 2nd person plural: Trebate li nešto iz trgovine? This works both for addressing multiple people and for polite singular “you.”
Where do clitics go if I add a pronoun like ti?
They cluster right after the first stressed word, with li first. Examples:
- Treba li ti još nešto iz trgovine?
- If you add more clitics, the order is fixed: li > auxiliary (je/bi) > reflexive (se) > dative (mi/ti/mu…) > accusative (ga/je/ih…).
Could I change the word order to Trebaš li iz trgovine nešto?
You can, and it’s grammatical, but nešto iz trgovine (“something from the store”) tends to stay together. Trebaš li nešto iz trgovine? sounds more natural.
What’s the difference between trebati and htjeti/željeti here?
- trebati = “to need” (necessity)
- htjeti/željeti = “to want” So: Trebaš li nešto…? asks about need; Želiš li/Hoćeš li nešto…? asks about desire. Both can be used depending on what you intend.
How do I say “Do you need me to bring you something from the store?”
Natural options:
- Trebam li ti donijeti nešto iz trgovine? (“Do you need me to bring…?”)
- Mogu li ti donijeti nešto iz trgovine? (“Can I bring you…?”)
- Hoćeš/Želiš li da ti donesem nešto iz trgovine? (“Do you want me to bring…?”)
How do I negate it? (“I don’t need anything from the store.”)
- Personal: Ne trebam ništa iz trgovine.
- Impersonal: Ne treba mi ništa iz trgovine. Note the Croatian “double” negation with ništa is standard.
Is dućan the same as trgovina?
Dućan is a common, more colloquial/regional word for “shop/store.” You can say iz dućana as a natural alternative to iz trgovine. For “supermarket,” you’ll also hear iz supermarketa or iz marketa. Don’t confuse tržnica (open-air market) with a store.
Any quick pronunciation tips?
- Trebaš: “treh-bash” (the š is like English “sh”)
- li: “lee”
- nešto: “nesh-to”
- trgovine: roll the r; g as in “go”; “tr-go-vee-neh” Stress typically falls early in words in Croatian.