Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Znaš li gdje je bolnica?
What does the little word li do, and why is it after Znaš?
li is a yes–no question particle. It turns the clause into a question like “do you…?” It’s an enclitic, so it must stand in the second position of its clause, right after the first stressed word or phrase. Here the first word is Znaš (you know), so we get Znaš li … ?
Can I say Znaš gdje je bolnica? without li? Does it sound different?
Yes. In everyday speech you can ask Znaš gdje je bolnica? with rising intonation. It’s a bit more casual. Using li is neutral and slightly more formal; both are common.
How do I make this polite for a stranger?
Use the respectful plural and/or a softer phrasing:
- Znate li gdje je (najbliža) bolnica?
- Oprostite, možete li mi reći gdje je bolnica?
- Molim vas, gdje je bolnica? Notice the short pronoun mi (to me) comes right after li in možete li mi reći.
Why is je placed after gdje in gdje je bolnica? Could I say gdje bolnica je?
je (3rd person singular of biti = to be) is also an enclitic and prefers second position in its clause. In the clause gdje je bolnica, the first element is gdje, so je comes second. gdje bolnica je is ungrammatical in neutral standard usage.
What case is bolnica here, and why not bolnicu?
bolnica is nominative singular because it’s the subject of je (is). You’d use the accusative bolnicu with movement toward the hospital, e.g., Idem u bolnicu (I’m going to the hospital). Some useful singular forms: nominative bolnica, accusative bolnicu, locative u bolnici, instrumental s bolnicom.
Is gdje the same as kamo or kuda?
No:
- gdje = where (location): Gdje je bolnica?
- kamo = to where (destination): Kamo ideš? – U bolnicu.
- kuda = which way/which route: Kuda ide autobus do bolnice? In casual speech they’re sometimes mixed, but this is the standard distinction.
Can I use gdje se nalazi instead of gdje je?
Yes. Gdje se nalazi bolnica? and Znaš li gdje se nalazi bolnica? are both correct and essentially mean the same thing. nalaziti se = “to be located,” which can sound a bit more formal/precise; je is shorter and very common.
Is Da li znaš gdje je bolnica? OK in Croatian?
You’ll hear it and everyone will understand, but in standard Croatian it’s better to say Znaš li … ? (or Znate li … ?). The da li pattern is fully standard in Serbian and common in Bosnian; Croatian prescriptive norms prefer li attached to the verb or Je li … ? for questions with to be.
How do I pronounce this sentence?
- Znaš ≈ “znash” (š like English sh)
- li ≈ “lee”
- gdje ≈ “gd-yeh” (j = y in yes)
- je ≈ “yeh”
- bolnica ≈ “BOL-nee-tsa” (c = ts) Altogether: “znash lee gd-yeh yeh BOL-nee-tsa?”
What are the present-tense forms of znati so I can change the subject?
Present: znam, znaš, zna, znamo, znate, znaju. Examples: Znate li gdje je bolnica?; Znaju li gdje je bolnica?
How would I ask it directly, without the “Do you know…?” wrapper?
Use the direct question: Gdje je bolnica? With a polite opener it’s perfectly courteous: Oprostite, gdje je bolnica?
Do I need a comma before gdje, and why is there a question mark at the end?
No comma: Znaš li gdje je bolnica? The whole sentence is a question (you’re asking whether the person knows), so it takes a question mark.
Can I drop je (say Gdje bolnica?)?
No. In standard Croatian you keep the present form of biti: Gdje je bolnica? Omitting je sounds telegraphic or non-native.
What would typical answers look like?
- Da, znam. / Ne, ne znam.
- Bolnica je dvije ulice ravno pa lijevo.
- Bolnica je u centru.
- Nažalost, ne znam.
Can I flip it to Gdje je bolnica, znaš li??
Yes. That’s natural and conversational: direct question first, then a znaš li? tag. Use the comma.
Is it gdje or gde?
In Croatian: gdje. The form gde is Serbian. Use gdje in Croatia.
How do I say “the nearest hospital” in this sentence?
Use najbliža: Znaš li gdje je najbliža bolnica? / Znate li gdje je najbliža bolnica? Direct: Gdje je najbliža bolnica?
Where do extra short words like mi (to me) go in this pattern?
They come right after li in the same clause:
- Možete li mi reći gdje je bolnica?
- Znate li mi možda reći gdje je bolnica? Keep those short clitics (e.g., mi, se, ga) immediately after li and before the main verb of that clause.