Breakdown of nǐ juéde zhèyàng ānpái zěnmeyàng?
你nǐ
you
觉得juéde
to think
这样zhèyàng
like this
安排ānpái
to arrange
怎么样zěnmeyàng
how
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about nǐ juéde zhèyàng ānpái zěnmeyàng?
What’s the basic pattern of this sentence?
It follows the pattern 你觉得 + X + 怎么样?, which means “What do you think of X?” Here, X is 这样安排 (“arranging it like this” / “this arrangement”).
Does 这样 need 的 before 安排?
- With 的: 这样的安排 clearly means “this kind of arrangement” (noun phrase). It’s a bit more explicit/formal.
- Without 的: 这样安排 is very common in speech and can be understood as either “this arrangement” (NP) or “to arrange it like this” (VP). The sentence is natural either way.
Is 安排 a noun or a verb here?
It can be read both ways:
- Noun: “this arrangement.”
- Verb phrase: “arranging it like this.” Because it sits before 怎么样, both readings are fine. Adding 的 (这样的安排) pushes it toward the noun reading.
Why isn’t there a 吗 at the end?
怎么样 already makes it a question (“how is it/what do you think”). Adding 吗 would be redundant or ungrammatical. Don’t say “怎么样吗”.
What’s the difference between 怎么样 and 怎么?
- 怎么样 = “how is it / what do you think (of it)?” It asks for evaluation/opinion.
- 怎么 = “how / in what way?” It asks for method.
Compare: - 这样安排怎么样? “How is arranging it like this?”
- 怎么安排? “How should we arrange it?”
How does 觉得 (juéde) compare with 想, 认为, 感觉, 以为?
- 觉得: “to feel/think” (most common for opinions; neutral and natural).
- 想: “to think/want”; in this context it can mean “think,” but it’s less idiomatic for asking opinions.
- 认为: “to deem/hold that”; more formal, often used in written/speechmaking contexts.
- 感觉: “to feel/sense”; more about subjective feeling; can overlap with 觉得 in casual speech.
- 以为: “to think (but be mistaken)”; don’t use it to ask for someone’s opinion.
What’s the nuance of 这样 vs 这么 (and 那样) here?
- 这样: “like this / in this way” (neutral; common in both speech and writing).
- 这么: very common in speech; often emphasizes degree/this manner close to the speaker; interchangeable here: 你觉得这么安排怎么样?
- 那样: “like that / in that way,” referring to something farther away or previously mentioned: 你觉得那样安排怎么样?
Can I use 这样子?
Yes, 这样子 is a colloquial variant: 你觉得这样子安排怎么样? It’s more informal/regional in feel but widely understood.
How else could I phrase the same idea?
- 你觉得这个安排怎么样? (points to a specific arrangement/plan)
- 我们这样安排,行吗/可以吗? (asks workability/permission)
- 你怎么看这个安排? (more direct: “What’s your take?”)
- 您看这样安排是否合适? (politer/formal: “Would this arrangement be appropriate?”)
- 这样安排如何? (concise, somewhat formal)
How do I answer this naturally?
- Positive: 可以/行/挺好/很好/没问题/合适。
- Neutral/soft: 还行/还可以/都可以/看你/问题不大。
- Negative (softened): 不太合适/有点儿紧/可能不太方便。
- Suggesting an alternative: 要不我们改成……?/是不是可以晚一点?/我建议……
How do I make it more polite?
- Use 您: 您觉得这样安排怎么样?
- Add softeners: 您觉得这样安排怎么样呢? (gentler), 您看这样安排行不行?
- More formal: 您看这样安排是否合适?/ 方不方便?
Is the word order fixed? Could I say “你觉得怎么样这样安排”?
Keep the thing being evaluated right before 怎么样: 你觉得 + [这样安排] + 怎么样?
“你觉得怎么样这样安排” is unnatural.
Pronunciation tips for tricky parts?
- 觉得: juéde — the de is neutral tone (not dé).
- 这样: zhèyàng — 4th tone + 4th tone.
- 怎么样: zěnme yàng — 3rd tone + neutral + 4th.
Speak zěnme smoothly with a light neutral me.
Can I replace 怎么样 with 怎样 or 如何?
Yes:
- 怎样 is a bit more formal/literary but fine: 你觉得这样安排怎样?
- 如何 is formal: 你觉得这样安排如何?
Do I need a measure word with 安排?
Not in this sentence. If you count or specify one arrangement, use 个: 一个安排/这个安排. If you mean the manner rather than a countable plan, no measure word is needed.
Can I drop 安排 and just say 你觉得这样怎么样??
Yes, if the context makes “this (plan/way)” clear. Without 安排, it’s broader and relies on shared context to know what “this” refers to.
What’s the difference between ending with 吧 and 怎么样?
- ……吧? (with a question mark) sounds like a tentative suggestion seeking confirmation: 我们这样安排吧? (“Shall we arrange it like this?”).
- ……怎么样? asks for an evaluation/opinion without directly proposing to finalize it.