…
Breakdown of wǒmen chīwán wǎnfàn jiù qù gōngyuán.
我们wǒmen
we
去qù
to go
就jiù
then
晚饭wǎnfàn
dinner
公园gōngyuán
park
吃完chīwán
to finish eating
Questions & Answers about wǒmen chīwán wǎnfàn jiù qù gōngyuán.
What does the particle 就 (jiù) do in this sentence?
It links two actions and highlights a tight, expected sequence: as soon as A happens, B follows. Here it means “right after” or “and then (immediately).” It doesn’t mark tense by itself; it shows the relationship between the two clauses.
Can I replace 就 with 然后 (ránhòu)?
You can, but the nuance changes:
- 我们吃完晚饭就去公园: immediate/expected next step.
- 我们吃完晚饭然后去公园: neutral step-by-step “and then,” not necessarily immediate.
Both are grammatical; 就 feels tighter and more natural if the idea is “right after.”
Why is there no 了 (le) after 吃完? When would I use 了?
No 了 is needed if you’re just stating a plan or a general sequence. Use 了 to mark completed past events or a new situation:
- Past: 昨天我们吃完晚饭就去了公园。
- Variant: 昨天晚饭吃完了,我们就去公园。
- Announcing a decided plan/new situation: 我们吃完晚饭就去公园了。
What’s the difference between 吃完 and 吃了?
- 吃完 emphasizes completion (finished eating).
- 吃了 marks that the action occurred; it doesn’t inherently say “finished,” though with meals it usually implies you ate that meal.
Examples: - 我吃完晚饭了。 I finished dinner.
- 我吃了晚饭。 I had dinner (occurred; completion is implied by context, not by the form).
Where does 就 go? Can I put it at the end?
就 sits before the second action: 我们吃完晚饭就去公园. Don’t put 就 at the end; it must come between the two linked parts. You can also front the time phrase: 吃完晚饭我们就去公园.
Is 吃完晚饭 better than 晚饭吃完? Are both okay?
Both are fine:
- 吃完晚饭就去公园 (neutral).
- 晚饭吃完就去公园 (slight emphasis on the object “dinner” by putting it first).
They mean the same thing in everyday speech.
Can I use 把 here?
Yes, to emphasize “finish it” before going:
- 把晚饭吃完再去公园 (very natural for instructions).
- With 就 it’s also possible, but less common in this context: 把晚饭吃完就去公园.
Use 再 when you mean “do A, then B” without the immediacy that 就 suggests.
Can I drop 我们?
Yes. Chinese often drops subjects when clear from context:
- 吃完晚饭就去公园。
Do I need a measure word like 顿 for meals?
Not required here. You can add it to quantify/emphasize a specific meal:
- 吃完一顿饭就去。
- 这顿晚饭吃完就去。
But 吃完晚饭 is perfectly natural without a measure word.
Is 晚饭 the same as 晚餐? What about just 饭?
- 晚饭 and 晚餐 both mean dinner; 晚餐 is a bit more formal/written.
- 饭 is general; 吃完饭 = finish eating (often understood as the current/next meal by context).
All are acceptable; choose based on specificity and tone.
Can I omit 就 entirely?
Yes: 我们吃完晚饭去公园 is natural. It just sounds more neutral; 就 adds “right after/so then” and feels tighter.
How do I say “as soon as” more explicitly?
Use the 一…就… pattern:
- 我们一吃完晚饭就去公园。 You can also insert 以后 for “after”: 吃完晚饭以后就去公园。
How do I make it clearly past, future, or habitual?
- Past: add a time word and/or 了 on the second verb: 昨天我们吃完晚饭就去了公园。
- Future plan: context is often enough; you can also say 我们吃完晚饭就去公园吧 (let’s) or 要: 我们吃完晚饭就要去公园.
- Habit: add adverbs like 常常/经常/每天: 我们每天吃完晚饭就去公园。
What’s the difference between 就 and 才?
- 就 = earlier/sooner than expected, or simply immediate next step: 我们吃完晚饭就去公园.
- 才 = not until; later than expected: 我们吃完晚饭才去公园 (we won’t go until after dinner, implying delay).
Should I say 去公园, 到公园, or 去到公园?
- 去公园 is the default “go to the park.”
- 到公园 emphasizes arrival, often as 到公园去.
- 去到公园 is regional/colloquial in some places but not standard in formal Putonghua. Stick with 去公园 or 到公园去.
How does 吃得完/吃不完 relate to 完?
That’s the potential form of the result complement 完:
- 吃得完 = can finish eating.
- 吃不完 = can’t finish eating.
Example: 这份太大了,我吃不完。
Pronunciation tip: 完 (wán, 2nd tone) vs 晚 (wǎn, 3rd tone)
In 吃完晚饭, 完 is rising (2nd), 晚 is dipping (3rd), and 饭 is falling (4th): chī wán wǎn fàn. Don’t fuse 完 and 晚; keep the tones distinct.
Can 吃完晚饭 function like a time phrase at the start?
Yes. 吃完晚饭,我们就去公园。 It reads as “After finishing dinner, we’ll go to the park,” with 就 showing the immediate next step.
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“How do tones work in Chinese?”
Mandarin Chinese has four main tones plus a neutral tone. The same syllable can mean completely different things depending on the tone — for example, "mā" (mother), "má" (hemp), "mǎ" (horse), and "mà" (scold). Mastering tones is essential for being understood.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ChineseMaster Chinese — from wǒmen chīwán wǎnfàn jiù qù gōngyuán to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions