wǒ zhǔnbèi míngtiān zǎoshang zài qù chāoshì.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒ zhǔnbèi míngtiān zǎoshang zài qù chāoshì.

What does the word 再 do in this sentence? How is it different from 又 and 还?
  • 再: again in the future, or then/after that. It looks forward. Example: 我明天早上去超市.
  • 又: again in the past (or in statements about what has already happened). Example: 我今天早上去了一次超市.
  • 还: still/yet; also “in addition” in some contexts. For plans, 还要 = still going to. Example: 我明天早上还要去超市.
Where does 再 go in the sentence?
  • Put 再 right before the main verb it modifies: 我明天早上再去超市.
  • If there’s a modal like 要/会/能, 再 follows the modal: 我明天早上要再去超市.
  • Don’t split the verb phrase incorrectly (e.g., 我明天去再超市 is wrong).
Why is there no 了 or 过? Isn’t Chinese supposed to mark tense?
  • Chinese doesn’t mark tense the way English does. The time word 明天早上 already points to the future, so 了/过 aren’t needed.
  • 了 marks completion/change: 今天早上我去了超市.
  • 过 marks past experience: 我去过那个超市.
  • For future intention you can add 要/会 if you like: 我明天早上要/会再去超市.
What’s the nuance of 准备 here versus 打算, 计划, 想, 要?
  • 准备: to prepare; to be getting ready to do something; sounds like you’re set or arranging for it. Takes a verb directly: 准备去.
  • 打算: to plan/intend; everyday, neutral: 打算去.
  • 计划: plan (often detailed/formal): 计划明天早上去.
  • 想: would like to/feel like; weaker intention: 想去.
  • 要: going to/plan to/need to; stronger or scheduled: 要去.
  • Avoid redundant 准备要去 in most cases; prefer 准备去 or just 要去.
Can I just say 我准备明天早上去超市 without 再?
Yes. Removing 再 removes the “again” (or “then”) meaning. With 再, you imply it’s an additional visit or a subsequent step.
What’s the difference between 早上, 上午, and 早晨? Are there shorter forms?
  • 早上: morning in general, often earlier morning (roughly dawn to around 8–9ish), common in speech.
  • 上午: morning before noon (roughly 9ish to 12), a bit more formal.
  • 早晨: early morning, often literary/poetic or emphasizing dawn.
  • Short forms: 明天早上 → 明早 or 明儿早上 (regional/colloquial). 明天上午 is also fine depending on the time window you mean.
How is 早上 pronounced? Is 上 neutral tone?
  • Mainland Putonghua commonly pronounces 早上 as zǎoshang (neutral tone on “shang”).
  • In Taiwan Mandarin, zǎoshàng (fourth tone on “shàng”) is common. Both are widely understood.
Why is there no preposition “to” before 超市? Do I need 到 or 在?
  • already means “go (to)”, so 去超市 is “go to the supermarket.”
  • You can say 到超市去 (emphasizing reaching the destination), but 去超市 is simpler and very common.
  • 在超市 means “at the supermarket” (location of an action), not movement: 我明天早上在超市买东西.
  • Avoid 去到超市 in formal Mandarin; it’s colloquial/regionally influenced. Prefer 去超市 or 到超市去.
Do I need a measure word with 超市?
  • Not when it’s just a destination: 去超市.
  • Use when counting or specifying: 去一家超市, 去那家超市.
Can the time phrase move around? Are these all okay?

Yes, all natural, with slight emphasis differences:

  • 明天早上我准备再去超市 (fronted time; emphasizes “tomorrow morning”).
  • 我明天早上准备再去超市 (very common flow).
  • 我准备明天早上再去超市 (adverbial time inside the plan clause; also natural). Tip: Don’t insert 的 between 明天 and 早上 in this usage; say 明天早上, not 明天的早上 (unless modifying a following noun: 明天早上会议).
How do I say “go one more time” explicitly?
  • 次 (general count): 再去一次.
  • 趟 (trips/there-and-back): 再去一趟 (very natural for errands).
  • 回 (colloquial count of occurrences): 再去一回 (regional/colloquial). Example: 我明天早上再去一趟超市。
How do I negate this sentence properly?
  • Plan not to go: 我准备明天早上不去超市.
  • No longer go (from now on): 我明天早上不再去超市.
  • Past negative: 我今天早上没去超市; If you want “didn’t go again,” use 没再去.
Why use 去 and not 来?
  • is used when the movement is away from the speaker’s current location: 去超市.
  • is used when the movement is toward the speaker/listener’s location: 明天早上我家 (come to my place). So unless the supermarket is the speaker’s or listener’s location, use .
Can 再 also mean “then/after that,” not “again”?

Yes. In sequencing, 先…,再… means “first…, then…”

  • 先开会,去超市. In your sentence, without an explicit 先-clause, is usually read as “again” (another trip). Context decides.
Any pronunciation tips for the whole sentence (tone sandhi)?
  • 我(3) + 准(3) → the first 3rd tone becomes a half-rising 2nd: wó zhǔn-bèi.
  • 早(3) + 上(neutral/4th in TW): zǎo-shang/zǎo-shàng.
  • Full tones: 再(4) 去(4) 超(1) 市(4). A smooth reading: wó zhǔn-bèi míng-tiān zǎo-shang zài qù chāo-shì.
Do I need to state a purpose after 去, like “to buy groceries”?

Not required, but very natural if you want to be specific:

  • 我准备明天早上再去超市买菜/买东西.
  • Word order: place before action of purpose is common: 去超市买菜.