Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒ yào hē shuǐ.
What exactly does 要 (yào) mean here—“want,” “need,” or “going to”?
In this sentence, 要 most naturally means “want to.” Depending on context, 要 can also mean “need to” or “be going to/about to,” but without extra context, 我要喝水 is best read as “I want to drink water.”
What’s the difference between 要 (yào), 想 (xiǎng), and 需要 (xūyào)?
- 要: direct desire or intention. Example: 我要喝水 (I want to drink water / I’m going to drink water).
- 想: softer, like “would like to.” Example: 我想喝水 (I’d like to drink water).
- 需要: necessity. Example: 我需要喝水 (I need to drink water).
Is saying 我要… polite? Could it sound demanding?
It can sound quite direct, even demanding, in some situations (e.g., to a server). More polite alternatives:
- 我想喝点儿水。 (I’d like to drink a little water.)
- 请给我一杯水。 (Please give me a glass of water.)
- 可以给我一杯水吗? (Could I have a glass of water?)
Can I say 想要 (xiǎngyào) here—like 我想要喝水?
我想要喝水 is understandable, but for a verb action, 我想喝水 sounds more natural. Use 想要 especially before a noun: 我想要水 (I want water).
Why isn’t there a word like “to” before “drink” (喝)?
Chinese doesn’t use an infinitive marker like “to.” You just put the modal/auxiliary before the main verb: 要喝 = “want to drink.”
What’s the difference between 我喝水 and 我要喝水?
- 我喝水: neutral statement about drinking water; can be habitual (“I drink water”) or present (“I’m drinking water”), depending on context.
- 我要喝水: intention/desire (“I want to drink water” or “I’m going to drink water”).
How do I negate this? Is it 不要 or 不想?
- 我不想喝水: I don’t feel like drinking water. (neutral)
- 我不要喝水: I don’t want to drink water. (stronger; also used as a command: “Don’t drink water!” = 不要喝水!)
- 我不需要喝水: I don’t need to drink water. (necessity)
How do I talk about quantity—like “a glass/bottle of water” or “some water”?
Use measure words:
- 一杯水 (yì bēi shuǐ) a glass/cup of water
- 一瓶水 (yì píng shuǐ) a bottle of water
- 一点儿水 / 一点水 (yì diǎnr / yì diǎn shuǐ) a little water
- 一些水 (yì xiē shuǐ) some water
Can I drop the object and just say 我想喝?
Yes, if context makes the drink obvious. 我想喝 means “I’d like a drink,” implying some beverage. Without context, it’s vague but still natural in conversation.
Where does 了 go if I already drank water, or if I’m about to go drink?
- Completed action: 我喝了水。 (I drank water.) / 我喝水了。 (I have drunk water—new situation/result.)
- About to do it: 我要去喝水了。 (I’m going to go drink water now/soon.)
How do I pronounce the tones together? Any sandhi to watch?
- 我 (wǒ, 3rd) + 要 (yào, 4th): pronounce 我 as a low, half‑third tone.
- 喝 (hē, 1st): high level.
- 水 (shuǐ, 3rd): full third tone at the end. Overall: low(我)–falling(要)–high(喝)–falling‑rising(水).
Why is there no article like “a/the” before “water”?
Chinese has no articles. 水 by itself is “water” in a general/mass sense. Use a measure word for specific amounts (e.g., 一杯水).
Can I omit the subject 我?
Yes, if it’s clear from context:
- 要喝水了。 (About to go drink water.)
- In conversation, dropping 我 is common when the subject is obvious.
Is 喝 only for liquids? What about soup or porridge?
喝 is for liquids. You say:
- 喝水 (drink water), 喝茶 (drink tea), 喝汤 (drink soup). For solids, use 吃 (eat). Some semi‑liquids vary by region and thickness, but thin soups use 喝.
Does 要 also mean “will” (future)? Should I use 会?
- 要 can express planned/near‑future actions: 明天我要早起。 (I’m going to get up early tomorrow.)
- 会 often expresses likelihood/ability. 明天会下雨 (It will/likely will rain). 我会喝水 usually reads as “I can/know how to drink water,” which is odd. For intention, 要 is better here.