wǒ méiyǒu chá.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒ méiyǒu chá.

Is 没有 (méiyǒu) one word or two? How do I pronounce it naturally?
It’s two characters that function together as a single verb meaning not have. Pronounce it méi (2nd tone) + yǒu (3rd tone). In the full sentence wǒ méi yǒu chá, there’s no special 3rd‑tone sandhi because no two 3rd tones are adjacent. In fluent speech, 3rd tones like and yǒu are often realized as a “half 3rd tone” (low and short), which is normal.
Why can’t I say 我不有茶?
The verb 有 (yǒu, to have/there is) is negated with 没有 (méiyǒu), not . So use 我没有茶. To talk about the future or a prediction, you might use 不会有 (e.g., 明天不会有茶 = There won’t be tea tomorrow), but 不有 is not used in modern Mandarin.
Do I need a measure word before here?

No. When means tea as a substance in general, no measure word is needed: 我没有茶. If you mean a specific quantity, add a measure word:

  • 我没有一杯茶 (I don’t have a cup of tea)
  • 我没有一壶茶 (I don’t have a pot of tea)
Does this sentence mean “There isn’t any tea (here)” or specifically “I don’t have tea”?
With the subject , it means I don’t have tea. To say there isn’t tea in a place, use an existential structure: 这儿没有茶 or 这里没有茶 (There isn’t any tea here). In conversation, 我这儿没有茶 can mean “I don’t have any tea here (on my side).”
Is 我没茶 also correct?
Yes, in casual speech people often drop and say 我没茶, which sounds a bit more colloquial. 我没有茶 is the safest, fully standard form in all contexts.
How can I emphasize “not even a little (bit)”?

Use an emphatic negative with 一点(儿)…都/也…没有:

  • 我一点(儿)茶都没有。 (I don’t have even a bit of tea.) You can drop outside northern speech.
How do I ask “Do you have tea?” or “Is there any tea?”

Two common ways:

  • 你有茶吗? (Do you have tea?)
  • 你有没有茶? (Do you have tea or not?) For places: 这儿有茶吗? (Is there tea here?) Natural short answers: 有。/ 没有。
How do I say “I don’t have tea anymore”?

Add to indicate a change of state:

  • 我没有茶了。 (I don’t have tea anymore.) Colloquial: 我没茶了。
What’s the difference between 我没有茶 and 我没喝茶?
  • 我没有茶 states lack of possession (you don’t have tea).
  • 我没喝茶 (or 我没有喝茶) denies an action in the past (you didn’t drink tea). 没/没有 + verb negates a completed action or occurrence.
Can I topicalize and say 茶我没有 or 我茶没有?
  • 茶我没有 is fine and emphasizes the topic “as for tea”: 茶我没有,咖啡有。 (Tea I don’t have, but I have coffee.)
  • 我茶没有 is not the usual topicalization; prefer 茶我没有 or just 我没有茶.
What’s the difference between and 茶叶?
  • often means tea as a beverage or tea in general.
  • 茶叶 specifically means tea leaves. If you mean you don’t have leaves to brew, say 我没有茶叶.
Can I just say 没有茶 without ?
Yes, if the subject is understood from context. 没有茶 can mean There isn’t any tea or (I/We) don’t have tea, depending on what’s been discussed.
Any polite ways to soften this?

Yes. Add a softener or an apology:

  • 不好意思,我没有茶。
  • 抱歉,我没有茶,不过有咖啡。 Particles like 啊/呢 can also soften tone: 我没有茶啊。
What are the traditional characters?
Traditional: 我沒有茶。 Pinyin and pronunciation are the same.
Does 没有 ever mean “not as … as,” and is that related?
Yes, 没有 also forms comparisons: A 没有 B + adjective (A is not as … as B), e.g., 我没有你高 (I’m not as tall as you). In 我没有茶, it’s the verb not have, a different use.
How would I strongly deny possession across categories, like “I don’t have a single one”?

Use 一个/一杯/一点儿……都没有:

  • 我一杯茶都没有。 (I don’t have even one cup of tea.)
  • 我一点儿茶都没有。 (Not even a little tea.)