Breakdown of La farmàcia és entre l'estació i el supermercat.
Questions & Answers about La farmàcia és entre l'estació i el supermercat.
Why is it és and not està?
In Catalan, ser is very commonly used to give the basic location of something, especially a place or building. So La farmàcia és entre... is perfectly natural.
Very roughly:
- ser = simple identification or location
- estar = often emphasizes being/staying somewhere, or a state/condition
So for a fixed place like a pharmacy, és is the expected choice in a neutral sentence.
What do the accent marks do in farmàcia, estació, and és?
They help with stress and sometimes with word distinction.
- farmàcia: the stress falls on mà
- estació: the stress falls on the final ó
- és: the accent distinguishes it from es
So:
- és = is
- es = a pronoun, as in reflexive forms
Not every accent in Catalan has exactly the same job, but in this sentence they are all important for correct reading.
Why is there la before farmàcia?
La is the feminine singular definite article, equivalent to the.
So la farmàcia means the pharmacy.
Catalan usually uses the definite article with specific nouns like this, so you normally would not drop it here.
Why is it l'estació and not la estació?
Because la changes to l' before a vowel or silent h.
So:
- la + estació → l'estació
This is called elision. The noun is still feminine; only the form of the article changes.
How do I know that estació is feminine?
You mostly learn noun gender together with the noun, but there is a useful pattern here: nouns ending in -ció are very often feminine.
Examples:
- la nació
- la informació
- la situació
- l'estació
So even though estació does not end in -a, it is feminine.
How does entre ... i ... work?
This is the normal Catalan pattern for between X and Y:
- entre X i Y
So in the sentence:
- entre l'estació i el supermercat
Here:
- entre = between
- i = and
It works very much like English structurally.
Why is there el before supermercat?
Because supermercat is a masculine singular noun, so it takes el.
- el supermercat
Catalan normally keeps the article with specific places and things, so l'estació i el supermercat is the natural form.
Why is there no contraction after entre?
Catalan does have some article contractions, but not after every preposition.
For example:
- a + el → al
- de + el → del
But entre does not contract with the article. So you simply get:
- entre el supermercat
- entre l'estació
The l' in l'estació is not a special contraction with entre; it is just the normal elided article from la.
Can the word order change?
Yes, but La farmàcia és entre l'estació i el supermercat is the most straightforward neutral order.
If you want to emphasize the location, Catalan may use a different structure, for example:
- Entre l'estació i el supermercat hi ha la farmàcia.
So the original sentence is a simple, natural way to say it, but other wordings are possible depending on emphasis.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La farmàcia és entre l'estació i el supermercat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions