Breakdown of Durant la reunió, no parlis tan fort.
Questions & Answers about Durant la reunió, no parlis tan fort.
Why is it no parlis and not no parla or no parles?
Because this is a negative command addressed to tu (you, informal singular).
In Catalan, negative commands use the present subjunctive, not the regular imperative form. For the verb parlar:
- parla = positive command to tu → Speak
- no parlis = negative command to tu → Don’t speak
So:
- Parla més fluix. = Speak more quietly.
- No parlis tan fort. = Don’t speak so loudly.
No parla would usually mean he/she doesn’t speak or you (formal) don’t speak, depending on context, so it would not fit here.
What exactly does parlis come from?
Parlis comes from the verb parlar (to speak).
Here it is the present subjunctive, 2nd person singular:
- jo parli
- tu parlis
- ell/ella/vostè parli
- nosaltres parlem
- vosaltres parleu
- ells/elles/vostès parlin
Catalan uses this form after no when making a negative command:
- No parlis = Don’t speak
- No mengis = Don’t eat
- No corris = Don’t run
Is Durant la reunió the usual way to say during the meeting?
Yes, it is a very natural way to say during the meeting.
- durant = during
- la reunió = the meeting
So:
- Durant la reunió = During the meeting
You may also see en la reunió in some contexts, but durant la reunió clearly emphasizes during the course of the meeting.
Why is there an article in la reunió? In English we do not always say the.
Catalan uses the definite article very often where English might or might not use the.
Here, la reunió is referring to a specific meeting already understood from context, so the meeting is the natural translation.
Catalan generally likes articles with nouns more than English does, so learners should get used to forms like:
- la reunió = the meeting
- el cotxe = the car
- la feina = work / the work, depending on context
What does tan fort mean here?
Here, tan fort means so loudly or so loud.
- tan = so
- fort = literally strong or loud
With speech or sound, fort often means loud(ly):
- Parlar fort = to speak loudly
- Música forta = loud music
So No parlis tan fort means Don’t speak so loudly.
Why is it fort and not something like an adverb ending in -ly?
Because Catalan does not form adverbs the same way English does.
English often uses:
- loud → loudly
- quick → quickly
In Catalan, adjectives are often used adverbially without changing form:
- parlar fort = to speak loudly
- anar ràpid = to go fast
So fort can function like an adverb here, even though it looks like an adjective.
What is the difference between tan and molt?
This is a very common question.
- molt = very / a lot
- tan = so
Compare:
- No parlis molt fort. = Don’t speak very loudly.
- No parlis tan fort. = Don’t speak so loudly.
Tan often implies comparison or reaction, even if the comparison is only understood:
- Why are you speaking so loudly?
- Don’t speak so loudly.
So in this sentence, tan is the right choice if the idea is so loudly rather than just very loudly.
Can I say No parles tan fort?
In standard Catalan, for a negative command to tu, the expected form is:
- No parlis tan fort.
Using no parles would not be the standard form for this meaning.
For learners, the safest rule is:
- positive command to tu → imperative
Parla - negative command to tu → present subjunctive
No parlis
Who is being addressed here: one person or more than one?
It is addressed to one person, informally.
The form parlis tells you it is tu.
If you were speaking to more than one person, you would use vosaltres:
- No parleu tan fort. = Don’t speak so loudly. (to several people)
If you were speaking formally to one person, you would use vostè:
- No parli tan fort.
Where is the subject you in the sentence?
Catalan usually leaves subject pronouns out when they are clear from the verb form.
So instead of saying:
- Tu no parlis tan fort
Catalan normally just says:
- No parlis tan fort
The verb ending -is already shows that the speaker is talking to tu.
Adding tu is possible, but it usually adds emphasis:
- Tu no parlis tan fort. = You don’t speak so loudly. / You, don’t speak so loudly.
Why is there a comma after Durant la reunió?
The comma separates the introductory time phrase from the main command.
- Durant la reunió, no parlis tan fort.
This is similar to English:
- During the meeting, don’t speak so loudly.
The comma helps readability, especially when the sentence starts with a phrase giving time, place, or context.
How is reunió pronounced, and why does it have an accent?
Reunió has a written accent because the stress falls on the last syllable:
- re-u-ni-ó
The accent mark shows that the final ó is stressed.
A rough pronunciation guide is:
- reh-oo-nee-O
The exact sound depends somewhat on dialect, but the important point for learners is that the stress is on the final syllable.
Could this sentence be translated as Don’t talk so loud instead of Don’t speak so loudly?
Yes. In natural English, both can work:
- Don’t speak so loudly
- Don’t talk so loud
The Catalan verb parlar can correspond to both speak and talk, depending on context.
And fort can be rendered as loud or loudly in English.
So the Catalan sentence is flexible in translation, even though its grammar stays the same.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Durant la reunió, no parlis tan fort to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions