Breakdown of Si compres sucre, compra també sal.
Questions & Answers about Si compres sucre, compra també sal.
Why is it si and not sí?
In Catalan, si without an accent means if.
- si = if
- sí = yes
So in Si compres sucre, compra també sal, the word is si because it introduces a condition.
What form is compres?
Compres is the 2nd person singular present indicative form of comprar (to buy).
So:
- jo compro = I buy
- tu compres = you buy
- ell/ella compra = he/she buys
After si meaning if, Catalan normally uses the indicative, not the imperative. So si compres means if you buy.
Why is the first verb compres, but the second one is compra?
Because the two verbs do different jobs:
- compres = you buy → a normal present-tense verb in the if-clause
- compra = buy! → the imperative form, giving an instruction
So the structure is:
- Si compres sucre = if you buy sugar
- compra també sal = buy salt too
This is very natural in Catalan: a condition first, then a command.
Why isn’t the second verb compres too?
Because compres is not the normal affirmative command form for tu.
For comprar, the affirmative imperative for tu is:
- compra! = buy!
Not:
- compres! ✗
A useful pattern is:
- present indicative tu: compres
- imperative tu: compra
For many -ar verbs, the tu imperative looks like the ell/ella present form:
- parles → parla!
- escoltes → escolta!
- compres → compra!
Why is there no tu in the sentence?
Catalan usually leaves out subject pronouns when they are clear from the verb ending.
So instead of saying:
- Si tu compres sucre, compra també sal
Catalan normally says:
- Si compres sucre, compra també sal
The endings already show that the sentence is addressing tu.
Including tu is possible, but it usually adds emphasis or contrast.
Is this sentence informal or formal?
It is informal singular, addressed to tu.
That is why you see:
- compres = you buy
- compra = buy!
If you wanted the formal singular (vostè), you would say:
- Si compra sucre, compri també sal.
If you wanted informal plural (vosaltres), you would say:
- Si compreu sucre, compreu també sal.
What does també do here, and where should it go?
També means also, too, or as well.
In this sentence, it adds the idea of in addition:
- compra també sal = buy salt too / also buy salt
Its position is natural here, after the verb:
- compra també sal
That is a very common placement in Catalan. It sounds smooth and idiomatic.
Why are there no articles before sucre and sal?
Because Catalan often omits the article with mass nouns like sugar and salt when talking about buying some amount of them in a general way.
So:
- compres sucre = you buy sugar
- compra també sal = buy salt too
This is similar to English, where we also usually say buy sugar rather than buy the sugar, unless we mean a specific sugar already known to both speakers.
If you added the article, it would usually sound more specific:
- el sucre = the sugar
- la sal = the salt
Is the comma necessary?
The comma is standard and helpful here because the sentence begins with a conditional clause:
- Si compres sucre, ...
Then comes the main clause:
- ..., compra també sal.
In short informal writing, people sometimes leave out commas, but using the comma is the safest and most standard choice.
Does si require the subjunctive in Catalan?
Not in this kind of sentence.
With a real or likely condition, Catalan normally uses the indicative after si:
- Si compres sucre... = if you buy sugar...
So compres here is indicative, not subjunctive.
For a learner, the important thing is: after si meaning if, Catalan very often uses ordinary tense forms like the present indicative.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Si compres sucre, compra també sal to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions