Questions & Answers about اليوم نحن نذهب إلى المطعم الكبير.
Not strictly. The verb نذهب already contains the subject we (because it starts with نـ for we).
- With نحن: extra emphasis/clarity (we as opposed to someone else).
- Without نحن: more neutral and very common: اليوم نذهب إلى المطعم الكبير.
In the present tense, Arabic conjugates the verb with prefixes (and sometimes suffixes).
نذهب = نـ (we) + ذهب (root idea: go) → we go / we are going.
So نذهب matches we without needing a separate word like نحن.
It can mean either, depending on context. The Arabic present tense often covers both:
- habitual/general: we go (today)
- ongoing/near-future plan: we are going (today)
If you want to make the future clearer, Arabic often uses سـ or سوف: اليوم سنذهب إلى المطعم الكبير (Today we will go...).
إلى means to / toward and is the standard preposition for movement to a destination:
- نذهب إلى المطعم = we go to the restaurant
Other prepositions change the meaning. For example, في means in (location), not movement to a place.
Yes. الـ is the Arabic definite article, usually equivalent to the:
- مطعم = a restaurant
- المطعم = the restaurant
In this sentence, it’s المطعم الكبير = the big restaurant (a specific/known one, or being treated as definite).
In Arabic, adjectives agree with the noun in definiteness. If the noun is definite (المطعم), the adjective is also definite (الكبير).
So:
- مطعم كبير = a big restaurant (both indefinite)
- المطعم الكبير = the big restaurant (both definite)
An adjective typically matches the noun in:
1) definiteness (الـ or not)
2) gender (masculine/feminine)
3) number (singular/dual/plural)
4) case (in fully vowelled MSA)
Here, المطعم is masculine singular, so الكبير is masculine singular too.
Because المطعم (restaurant) is grammatically masculine in Arabic, so the adjective must be masculine: كبير.
كبيرة would be used with a feminine noun, e.g. المدرسة الكبيرة (the big school), since مدرسة is feminine.
In fully vowelled formal MSA, you might see something like:
اَلْيَوْمُ نَحْنُ نَذْهَبُ إِلَى الْمَطْعَمِ الْكَبِيرِ
- اليومُ often ends with ـُ (subject-like/independent position)
- نذهبُ ends with ـُ in the indicative mood
- After إلى, المطعمِ الكبيرِ are typically in the genitive (ـِ)
In everyday writing and speech, these endings are usually omitted.
A common careful pronunciation (without full case endings) is:
al-yawm naḥnu nadhhab ʾilā al-maṭʿam al-kabīr
About الـ: Arabic has “sun letters” where ل assimilates (e.g. الشمس pronounced ash-shams). Here المطعم starts with م (a “moon letter”), so it stays al-: al-maṭʿam, not assimilated.