Die ongeduldige vriend hou nie van lang rye by die hospitaal nie.

Breakdown of Die ongeduldige vriend hou nie van lang rye by die hospitaal nie.

die vriend
the friend
nie
not
by
at
lang
long
hou van
to like
ongeduldig
impatient
die hospitaal
the hospital
die ry
the queue
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Afrikaans grammar and vocabulary.

Start learning Afrikaans now

Questions & Answers about Die ongeduldige vriend hou nie van lang rye by die hospitaal nie.

Why are there two instances of nie in this sentence?
Afrikaans uses a double-negative construction to negate most verbs. You place nie immediately after the verb (hou nie) and again at the end of the clause to close the negation. Without the final nie, the sentence would be ungrammatical.
Why does ongeduldig become ongeduldige when modifying vriend?
Attributive adjectives in Afrikaans almost always take an -e ending when the noun they modify is definite (i.e. preceded by die, a possessive, a demonstrative, etc.). Here vriend is definite (die vriend), so ongeduldig becomes ongeduldige.
Why doesn’t hou change form for the third person singular (e.g. hy hou, not hy houd)?
In Afrikaans, verbs are unchanged for person or number. Whether it’s ek, jy, hy/sy, ons or hulle, the verb form stays the same. The Dutch houdt simplified to hou in all contexts.
Why is the expression hou van used to mean “like”?
The verb hou originally means “hold,” and van means “of.” Together hou van is an idiomatic way to say “to like” in Afrikaans (similar to Dutch houden van). In a negative sentence you keep van after the first nie: hou nie van … nie.
Why isn’t the adjective lang written as lange before rye?
When an adjective modifies an indefinite plural noun, it generally remains in its base form (no -e). Here rye (“queues”) is indefinite plural, so lang stays unchanged: lang rye.
How is the plural of ry formed, and why is it spelled rye?
Many Afrikaans nouns form the plural with -e. The singular ry (pronounced /rei/) becomes rye, adding an -e vowel ending. That gives us lang rye for “long queues.”
Why do we say by die hospitaal instead of in die hospitaal, or omit die altogether?
  • by means “at” (location outside or around), whereas in means “inside.”
  • Most common nouns need a definite article (die) after a preposition.
    So by die hospitaal is “at the hospital.” Omitting die would sound ungrammatical here.
Could you replace die ongeduldige vriend with ’n ongeduldige vriend, and what difference would that make?
Yes. ’n ongeduldige vriend means “an impatient friend” (indefinite), whereas die ongeduldige vriend is “the impatient friend” (definite). The adjective ongeduldig still takes -e in this attributive position.