Dialogue: Meeting Someone (A1)

This page walks through a short, natural first-meeting conversation line by line, so you can see how the building blocks of A1 Turkish actually fit together in speech rather than in isolated tables. The dialogue below is an original dialogue written for this guide — every line is something two people genuinely would say when introduced at, say, a friend's gathering. Read the whole exchange first, then work through the annotations.

The dialogue

Merhaba! Ben Deniz.

Hello! I'm Deniz.

Merhaba Deniz, memnun oldum. Ben de Sarah.

Hello Deniz, nice to meet you. I'm Sarah.

Memnun oldum Sarah. Nasılsın?

Nice to meet you, Sarah. How are you?

İyiyim, teşekkürler. Sen nasılsın?

I'm good, thanks. How are you?

Ben de iyiyim. Sarah, sen İngiliz misin?

I'm good too. Sarah, are you English?

Hayır, Amerikalıyım. Sen Türk müsün?

No, I'm American. Are you Turkish?

Evet, Türküm. İstanbulluyum.

Yes, I'm Turkish. I'm from Istanbul.

Ne güzel! Benim adım da aslında Türkçe.

How nice! My name is actually Turkish too.

Gerçekten mi? Çok hoş bir isim.

Really? It's a very lovely name.

Teşekkür ederim. Tanıştığımıza memnun oldum.

Thank you. I'm glad we met.

Line-by-line

Line 1 — "Merhaba! Ben Deniz." The opener is just Merhaba, the all-purpose "hello" that works at any time of day and any level of formality (see expressions/greetings). Then notice what is not there: there is no verb "to be". Turkish forms simple identity statements with a zero copula in the present tense — "Ben Deniz" is literally "I Deniz," and that is a complete, grammatical sentence. English forces an am/is/are; Turkish does not. This is the single most important habit to build at A1, and it is covered in depth at verbs/copula-present-zero.

Line 2 — "Merhaba Deniz, memnun oldum. Ben de Sarah." Memnun oldum is the fixed phrase for "(I'm) pleased (to meet you)" — literally "I became pleased," a frozen expression you simply memorize. The little word de in "Ben de Sarah" means "too / also," and it is written as a separate word: Ben de = "I too / me too." Be careful — this clitic de/da is a different animal from the locative suffix -de/-da ("in/at"), which is attached to the noun.

Line 3 — "Memnun oldum Sarah. Nasılsın?" Nasılsın? = "how are you?" in the informal sen form. Hidden inside it is the copula again: nasıl ("how") + -sın (the 2nd-person-singular personal ending). There is no separate verb. The polite version, for a stranger or an older person, would be Nasılsınız?

Line 4 — "İyiyim, teşekkürler. Sen nasılsın?" İyiyim = "I'm good," from iyi ("good") + -(y)im ("I am"). The y is a buffer consonant that appears because iyi ends in a vowel — Turkish dislikes two vowels colliding, so it inserts y. Here Sarah adds Sen ("you") before nasılsın. She does not need it grammatically — the ending -sın already says "you" — but stating the pronoun adds emphasis: "And you, how are you?" This is the heart of pro-drop: subject pronouns are optional and used mainly for contrast or emphasis.

💡
Turkish has no verb "to be" in the present tense. Identity, state, and "how are you" are all built by hanging a personal ending directly on the word: İyi → İyiyim ("I'm good"), Türk → Türküm ("I'm Turkish"), nasıl → nasılsın ("how are you"). Learn these endings and half of A1 falls into place.

Line 5 — "Ben de iyiyim. Sarah, sen İngiliz misin?" Here comes the yes/no question particle. To ask "are you English?", you keep the statement Sen İngilizsin ("you are English") and add the question word mi plus the personal ending: İngiliz misin? The particle mı/mi/mu/mü is written as a separate word and harmonizes with the vowel before it. Full details are at verbs/copula-question-mi.

Line 6 — "Hayır, Amerikalıyım. Sen Türk müsün?" Nationalities are built with the suffix -lI ("from / belonging to"): Amerika + -lıAmerikalı ("American"), and then + -yımAmerikalıyım ("I'm American"). Note the y buffer again before the vowel. The follow-up Türk müsün? shows the question particle harmonizing to after the rounded vowel in Türk.

Line 7 — "Evet, Türküm. İstanbulluyum." Türk is one of the rare nationalities that takes no -lI suffix — you are simply Türk, and "I am Turkish" is Türküm. To say where in the country someone is from, the same -lI suffix attaches to a city: İstanbul + -luİstanbullu ("Istanbulite / from Istanbul"), then İstanbulluyum ("I'm from Istanbul"). Watch the doubled l: İstanbul ends in l, and the suffix begins with l, so you write both.

Line 8 — "Ne güzel! Benim adım da aslında Türkçe." Benim adım = "my name," and it shows the double-marked possessive that English lacks: the possessor carries the genitive benim ("my / of me") and the possessed noun carries the agreement suffix — ad ("name") + -ımadım ("my name"). In casual speech you can drop benim and just say adım, because the -ım already encodes "my." Türkçe is the language name "Turkish" (the -çe suffix forms language names: TürkTürkçe, İngilizİngilizce).

Line 9 — "Gerçekten mi? Çok hoş bir isim." Gerçekten mi? = "Really?", a stand-alone mi question over a single word. Çok hoş bir isim = "a very lovely name": adjectives come before the noun (hoş isim), and the indefinite article bir ("a/an") slots in between the adjective and the noun — hoş bir isim, not bir hoş isim. That ordering surprises English speakers and is worth fixing in muscle memory early.

Line 10 — "Teşekkür ederim. Tanıştığımıza memnun oldum." A warmer, fuller closing than line 2: Tanıştığımıza memnun oldum ≈ "I'm pleased that we met." The grammar inside (tanıştığımıza) is a nominalized clause well above A1 — for now, treat the whole phrase as a polite, ready-made formula and enjoy that you can recognize memnun oldum tucked inside it.

💡
Subject pronouns (ben, sen, o…) are optional in Turkish. You use them for emphasis or contrast — "Sen nasılsın?" puts the spotlight back on the other person — but İyiyim alone already means "I'm good." Sprinkling ben/sen into every sentence is the surest sign of a beginner translating from English.

Common mistakes

❌ Ben am Deniz. / Ben iyi.

Incorrect — there is no 'to be' verb, and 'good' needs the personal ending.

✅ Ben Deniz. / İyiyim.

I'm Deniz. / I'm good.

❌ Sen İngilizsin mi?

Incorrect — the question particle splits off the personal ending; it attaches to mi, not to the adjective.

✅ Sen İngiliz misin?

Are you English?

Key takeaways

  • No present-tense "to be": identity and state come from personal endings hung on the word — Türküm, İyiyim, nasılsın.
  • Nationality and origin use -lI: Amerikalı, İstanbullu — but Türk is a bare exception, with no suffix.
  • Yes/no questions use the free-standing particle mı/mi/mu/mü, which carries the personal ending: İngiliz misin?, Türk müsün?
  • Possessives double-mark: the possessed noun agrees (adım = "my name"), so benim is optional.
  • Pronouns are optional (pro-drop): state ben/sen only for emphasis or contrast.
  • A vowel-ending word inserts a buffer y before a vowel suffix: iyiiyiyim, AmerikalıAmerikalıyım.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • Greetings and Leave-TakingA1The everyday Turkish greetings and farewells — Merhaba, Selam, Günaydın, İyi günler — and the asymmetric parting where the one leaving says Hoşça kal and the one staying replies Güle güle.
  • Present Copula: Zero and Personal EndingsA1The present 'to be' is a set of person endings glued onto the predicate — doktorum 'I am a doctor', doktorsun 'you are' — with no ending at all in the third-person singular: Bu ev güzel.
  • Questioning the Copula with mIA1Yes/no questions of nominal predicates use the separate, stressless particle mI, which itself carries the copular person ending and follows the word being questioned: Öğretmen misin? 'Are you a teacher?'
  • How to Read the Annotated TextsA2A guide to the annotated-text format — short authentic or original Turkish read sentence by sentence, with grammar flagged and linked to the rest of this guide.