Open any Swedish newspaper, email, or instruction sheet and you immediately hit a wall of dots-and-letters: t.ex., dvs, bl.a., m.m., osv., fr.o.m. These are not optional flourishes — they are the standard, everywhere-present shorthand of written Swedish, and a reader who cannot decode them will stumble through every formal text. Just as importantly, Swedish has its own set: you write t.ex., not the Latin e.g., and dvs, not i.e. Importing the English/Latin abbreviations marks your text as foreign. This page decodes the everyday abbreviations, shows what they expand to and how they are read aloud (you say the full phrase, not the letters), and covers the most common acronyms a learner meets.
The core written abbreviations
These are the ones you will meet constantly. Learn the expansion, because when you read the text aloud you say the full words, never the letters: t.ex. is pronounced till exempel, not "tee-ex."
| Abbreviation | Expansion | Meaning |
|---|---|---|
| t.ex. | till exempel | e.g., for example |
| dvs / d.v.s. | det vill säga | i.e., that is |
| bl.a. | bland annat | among other things |
| m.m. | med mera | etc., and more |
| osv. | och så vidare | and so on |
| fr.o.m. | från och med | from (and including) |
| t.o.m. | till och med | up to (and including); also "even" |
| ca | cirka | approx., about |
| kl. | klockan | o'clock, at (time) |
| obs. / OBS | observera | note, attention |
| mvh | med vänliga hälsningar | kind regards (sign-off) |
Vi säljer frukt, t.ex. äpplen, päron och bananer.
We sell fruit, e.g. apples, pears and bananas. 't.ex.' = till exempel — and that's how you read it aloud.
Affären har öppet fr.o.m. måndag t.o.m. fredag, kl. 9–17.
The shop is open from Monday up to and including Friday, 9 to 5. 'fr.o.m.', 't.o.m.', 'kl.' all expand to full phrases when read.
A note on the dots — and on dvs / bl a
Swedish abbreviation punctuation has loosened over the decades. The traditional spelling puts a period after each shortened part (d.v.s., bl.a.), but modern style — and especially the recommendations behind Svenska skrivregler — increasingly favours dropping the dots on the most frozen ones: dvs, bla / bl a, osv without internal periods is now common and accepted. You will see both. t.ex. keeps its dots in most writing; ca and mvh are normally dotless. The safe reading strategy is simply to recognise the cluster of letters regardless of how the dots fall.
Vi behöver fixa allt det praktiska, dvs boende, mat och transport.
We need to sort out all the practical things, i.e. accommodation, food and transport. 'dvs' = det vill säga; often written without dots now.
På mötet diskuterade vi budget, personal m.m.
At the meeting we discussed budget, staff, etc. 'm.m.' = med mera, the Swedish 'etc.'
t.o.m. has a second life as "even"
Watch out for t.o.m.: besides "up to and including" (sidorna 5 t.o.m. 9, "pages 5 through 9"), the same letters spell the adverb till och med in its other sense — "even." Context tells them apart: between two endpoints it is the range marker; in front of a single surprising element it means "even."
Alla kom, t.o.m. chefen.
Everyone came, even the boss. Here 't.o.m.' = 'even', not the range sense.
Läs sidorna 12 t.o.m. 20 till imorgon.
Read pages 12 through 20 for tomorrow. Here 't.o.m.' is the inclusive range marker.
A text dense with abbreviations, decoded
Formal Swedish — notices, official letters, instructions — can pack several abbreviations into one sentence. Here is a realistic example you might find pinned to a noticeboard, with the full reading underneath:
OBS! Biblioteket har ändrade öppettider fr.o.m. 1/6, dvs ca en vecka tidigare än vanligt; se anslaget för helger m.m.
NOTE! The library has changed opening hours from 1 June, i.e. about a week earlier than usual; see the notice for weekends etc. Read aloud: 'Observera! ... från och med första sjätte, det vill säga cirka en vecka ... för helger med mera.'
Anmälan görs senast fredag kl. 12.00, mvh styrelsen.
Registration by Friday at 12:00 at the latest, kind regards, the board. 'kl.' = klockan, 'mvh' = med vänliga hälsningar (an email/letter sign-off).
Notice that mvh belongs to a specific register slot — the sign-off of an email or letter, the Swedish equivalent of "Best regards." It is informal-to-neutral; a more formal letter ends with the full Med vänliga hälsningar spelled out, or the very formal Högaktningsfullt.
Reading acronyms
True acronyms (read as their letters or as a word) are a smaller set but you meet them daily. Some are pronounced letter by letter, some as a word:
- SVT = Sveriges Television (the public broadcaster) — read "ess-veh-teh."
- SAOL = Svenska Akademiens ordlista (the standard word list / spelling authority) — read as a word, "saa-ol."
- T-bana / tunnelbana = the metro/subway; T-bana (the "T" from tunnel) is the everyday clipped form — read "teh-bana."
- SJ = Statens Järnvägar (the railway operator) — "ess-jii."
- moms = mervärdesskatt (VAT) — read as a word, "moms."
- pers. / kr = "per person" / kronor (the currency).
Det går på SVT ikväll, vi tar T-banan dit och käkar efteråt.
It's on SVT (public TV) tonight; we'll take the metro there and grab a bite afterwards. 'T-banan' = the metro (definite of T-bana).
Slå upp ordet i SAOL om du är osäker på stavningen.
Look the word up in SAOL (the official word list) if you're unsure of the spelling. 'SAOL' is read as a word.
Common Mistakes
❌ Vi säljer frukt, e.g. äpplen och päron.
Incorrect — Swedish uses 't.ex.', not the Latin 'e.g.'
✅ Vi säljer frukt, t.ex. äpplen och päron.
We sell fruit, e.g. apples and pears.
❌ ...budget, personal etc.
Incorrect — the Swedish 'etc.' is 'm.m.' (med mera) or 'osv.' (och så vidare).
✅ ...budget, personal m.m.
...budget, staff, etc.
❌ Reading 't.ex.' aloud as 'tee-ex'.
Incorrect — you read the full phrase: 'till exempel'. The letters are never spoken.
✅ 't.ex.' read aloud as 'till exempel'.
for example.
❌ Affären öppnar from. måndag.
Incorrect — the abbreviation for 'från och med' is 'fr.o.m.', not '*from.' (which looks like English 'from').
✅ Affären öppnar fr.o.m. måndag.
The shop opens from (and including) Monday.
❌ Tack, kind regards, Anna. (in a Swedish email)
Incorrect register-mix — the Swedish sign-off is 'mvh' (med vänliga hälsningar).
✅ Tack, mvh Anna.
Thanks, kind regards, Anna.
Key Takeaways
- Swedish has its own abbreviation set — use t.ex. (e.g.), dvs (i.e.), bl.a. (among others), m.m./osv. (etc.) — never the imported e.g./i.e./etc.
- Read abbreviations aloud as the full phrase: t.ex. → till exempel, kl. 9 → klockan nio. The letters are never spoken.
- fr.o.m. / t.o.m. = "from / up to (and including)"; t.o.m. also means "even" before a single surprising item.
- Modern style often drops internal dots on frozen abbreviations (dvs, bla, osv) — recognise them either way.
- mvh = med vänliga hälsningar, the email/letter sign-off; acronyms like SVT, SAOL, T-bana, moms are part of everyday reading.
Now practice Swedish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Swedish→Related Topics
- Useful Discourse PhrasesB1 — The connective phrases that make speech and writing flow: structuring an argument (för det första, å ena sidan... å andra sidan), giving examples (till exempel), clarifying (det vill säga / dvs), and reacting (det stämmer, precis, så klart). Crucial for reading: the abbreviations t.ex., dvs, bl.a., m.m. are everywhere in Swedish text and must be DECODED — they're not optional flourishes but standard written shorthand.
- Formal and Written SwedishB2 — The features that mark formal, written Swedish: the full forms (de/dem not dom, sade not sa, någon not nån), the formal demonstratives denna/detta, passives and nominalisations in officialese, the optional masculine -e adjective, and dense subordination — plus the klarspråk counter-pressure against bureaucratic murk. The core thing a learner must internalise: written Swedish demands de/dem and sade/lade even though nobody pronounces them that way. The written/spoken split is a spelling-vs-speech gap you must consciously bridge.
- Telling the TimeA2 — How to tell the clock time in Swedish — klockan/kl. for 'o'clock', the kvart över/i quarter system, and the one fact that causes missed appointments: halv counts DOWN to the named hour, so halv tre means 2:30, not 3:30.