Impersonal and Weather Verbs (det regnar)

Some things happen without anyone or anything doing them. It rains. It's cold. It's getting late. There's no real actor — but a Swedish sentence still needs a subject in front of the verb, so the language props it up with an empty placeholder: det. This dummy det means nothing at all; it just fills the subject slot so the sentence can stand. English does exactly the same with dummy "it" ("It's raining"), which makes this one of the friendlier corners of Swedish grammar — as long as you remember the det is obligatory and never drop it.

Weather verbs: det + verb

The weather is the classic home of impersonal det. Swedish has dedicated verbs for weather events, and they take det as their grammatical subject:

SwedishEnglish
Det regnar.It's raining.
Det snöar.It's snowing.
Det blåser.It's windy. (lit. "it blows")
Det åskar.It's thundering.
Det haglar.It's hailing.

These verbs are weak and regular (regna → regnar → regnade → regnat), so you can put them in any tense — the det stays put.

Det regnar — ta med dig ett paraply.

It's raining — bring an umbrella. det regnar: dummy det + weather verb.

Det har snöat hela natten, vägarna är vita.

It's been snowing all night, the roads are white. det har snöat — perfect tense, det unchanged.

Det blåste så hårt att grenarna bröts av.

It was blowing so hard that the branches broke off. blåsa = the Swedish way to say 'be windy'.

💡
Swedish often packs "be + weather adjective" into a single weather verb. Where English says "it's windy," Swedish says det blåser ("it blows"); "it's thundering" is det åskar. So reach for the verb, not det är blåsigt — though that adjective form exists, the verb is more idiomatic.

Impersonal det for time, temperature and general states

The same dummy det fronts statements about the time, the temperature, light, and other conditions with no real subject. Here det combines with vara ("be") plus an adjective or noun:

Det är kallt ute idag.

It's cold out today. det är kallt — temperature, no real subject, dummy det.

Det är mörkt ute redan klockan fyra på vintern.

It's dark out already at four o'clock in winter. det är mörkt — describing a general state.

Det är sent, vi borde gå hem.

It's late, we should go home. det är sent — time, dummy det as in English 'it's late'.

The adjective after impersonal det är always takes the neuter form (kallt, mörkt, sent), because det itself is neuter and there's no other noun for it to agree with. This is a reliable signal you're dealing with impersonal det.

det with an extraposed clause

The most powerful use of impersonal det is to hold the subject slot open while the real content — usually a whole clause — comes at the end. This is called extraposition, and again English does it identically: "It's fun to travel," "It's important that you come." The det is a placeholder; the att-clause that follows is what it stands for.

Det är roligt att resa.

It's fun to travel. det = placeholder; 'att resa' (to travel) is the real subject, moved to the end.

Det är viktigt att du kommer i tid.

It's important that you come on time. det holds the slot, 'att du kommer i tid' is the actual content.

Det går inte att öppna fönstret — det är fastfruset.

It's not possible to open the window — it's frozen shut. det går inte att... = 'it's not possible to...', a very common impersonal frame.

The reason Swedish (and English) do this is rhythm and processing: a heavy clause sounds clumsy in the front subject slot (Att du kommer i tid är viktigt is grammatical but stiff), so the dummy det goes first and the weight moves to the end where it's easier to parse.

Impersonal det vs existential det finns — don't confuse them

This is the one real pitfall. Swedish has two sentence-initial det constructions that look identical but do opposite jobs:

  • Impersonal det (this page): there is no logical subject at all. Det regnar — nothing is raining; the event just happens. The det is pure filler.
  • Existential det finns / det är (its own topic): there is a logical subject — det just introduces it because it's new information. Det finns en katt i trädgården ("there's a cat in the garden") — the cat is the real subject, brought on stage by det.

The English clue: impersonal det = "it" (it's raining, it's cold); existential det = "there" (there is, there are). If you can swap in English "there," it's existential, not impersonal.

TypeExampleEnglishReal subject?
ImpersonalDet regnar.It's raining.No — pure dummy
ImpersonalDet är kallt.It's cold.No — pure dummy
ExistentialDet finns mjölk i kylen.There's milk in the fridge.Yes — "mjölk"
ExistentialDet sitter en fågel på taket.There's a bird on the roof.Yes — "en fågel"

Det regnar, men det finns ett paraply i hallen.

It's raining, but there's an umbrella in the hall. First det = impersonal ('it'); second det = existential ('there'), introducing the umbrella.

Common Mistakes

❌ Regnar idag.

Incorrect — you can't drop the dummy subject. Swedish needs det in the subject slot.

✅ Det regnar idag.

It's raining today.

❌ Är kallt ute.

Incorrect — the impersonal sentence needs 'det' before 'är'.

✅ Det är kallt ute.

It's cold out.

❌ Det är kall idag. (uninflected adjective)

Incorrect — after impersonal 'det är' the adjective is neuter: kallt, not kall.

✅ Det är kallt idag.

It's cold today.

❌ Det regnar en storm. (mixing impersonal with existential)

Incorrect — impersonal det takes no logical subject. To introduce 'a storm', use existential: 'Det kommer en storm'.

✅ Det blåser upp till storm. / Det kommer en storm.

It's blowing up into a storm. / There's a storm coming.

❌ Det är viktigt du kommer. (dropping att)

Incorrect — the extraposed clause needs 'att' to introduce it.

✅ Det är viktigt att du kommer.

It's important that you come.

Key Takeaways

  • When there's no real subject — weather, time, temperature, general states — Swedish fills the slot with a dummy det that means nothing, exactly like English dummy "it."
  • Weather is often a single verb: det regnar, det snöar, det blåser (= "it's windy"). The det stays through every tense.
  • After impersonal det är, the adjective is always neuter (kallt, mörkt, sent) — a reliable signal of the impersonal construction.
  • Dummy det can hold the slot open while a heavy att-clause is extraposed to the end: Det är roligt att resa.
  • Don't confuse impersonal det (no real subject, = "it") with existential det finns (introduces a real subject, = "there"). If English "there" fits, it's existential.

Now practice Swedish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Swedish

Related Topics

  • den and det for Things (and Sentence det)A2Swedish has no single word for 'it': you say den for a singular en-word and det for a singular ett-word — the pronoun follows the noun's gender. But det also has a second life as a dummy subject (Det regnar, Det är kallt) and as a neutral 'it/that' pointing at a whole situation (Det är sant), and there it is ALWAYS det, gender or no gender.
  • Existential Sentences (det finns / det är)A2How to say 'there is / there are' in Swedish — and why it splits into two constructions English merges into one. Det finns marks pure existence ('is there such a thing?': Det finns en lösning), while det är and presentational verbs mark located presence ('is something here right now?': Det är någon vid dörren / Det står en man där). The dummy subject is det, the real ('logical') subject follows the verb — and it must be INDEFINITE.
  • Extraposition and the Anticipatory detB2Why Swedish says Det är roligt att resa ('It's fun to travel') rather than putting the heavy att-clause first: a long clausal subject or object is shifted to the end and a placeholder 'det' holds its slot — exactly mirroring English 'it is … to …', except the placeholder is always neuter det, never den.
  • Weather ExpressionsA2The language of talking about the weather — Det regnar, Det är kallt, Vilket väder! — built on the impersonal 'det' that English speakers keep dropping. In reserved Swedish culture, weather is the safe small-talk topic, which makes these phrases socially valuable far out of proportion to their grammatical complexity.