The conjunction att is the Swedish equivalent of English "that" in sentences like I know *that he's coming. Grammatically it is a *complementizer: it takes a whole clause and packages it so the clause can serve as the object or subject of a verb. This page covers what an att-clause is, the word order inside it (BIFF, like every subordinate clause), the everyday option of dropping att, and the two spelling/identity confusions that plague learners: att versus och, and the complementizer att versus the infinitive marker att.
att introduces an object clause
The most common job: the att-clause is the object of a verb of saying, thinking, knowing, or feeling — säga (say), tro (think/believe), veta (know), hoppas (hope), tycka (think/feel). The whole clause answers "say what? / know what?"
Hon sa att hon var trött.
She said that she was tired. The att-clause is the object of 'sa' — it's WHAT she said.
Jag vet att han kommer i morgon.
I know that he's coming tomorrow. The att-clause is the object of 'vet'.
Vi hoppas att allt går bra.
We hope (that) everything goes well. Object clause after 'hoppas'.
att introduces a subject clause
An att-clause can also be the subject — the thing the main verb is predicated of. English does this too (That you came made me happy), though it often prefers a "dummy" it (It made me happy that you came). Swedish allows both: the att-clause up front, or a placeholder det with the att-clause later.
Att du kom gjorde mig glad.
That you came made me happy. The att-clause is the SUBJECT of 'gjorde'.
Det är synd att du måste gå redan.
It's a shame that you have to leave already. Placeholder 'det' up front, the att-clause supplies the real content.
Inside the att-clause: BIFF order
An att-clause is a subordinate clause, so it follows BIFF order like every other subordinate clause (see Subordinating Conjunctions and Subordinate Clauses). The visible consequence: a sentence adverb such as inte sits before the finite verb, not after it.
Jag tror att han inte kommer.
I think (that) he isn't coming. Inside the att-clause: 'inte' BEFORE 'kommer'. (Note: in a main clause it'd be 'han kommer inte'.)
Hon märkte att vi aldrig hade träffats.
She noticed that we had never met. 'aldrig' before the verb 'hade' — BIFF inside the att-clause.
Watch the flip from main clause to embedded clause: Han kommer inte (main, inte after the verb) becomes ...att han inte kommer (subordinate, inte before the verb). The content is identical; only the order changes, because subordination changes it.
Dropping att
Here is the practical good news. After the common verbs of saying and thinking — tro, tycka, säga, veta, hoppas, känna — att is optional and is very often dropped in speech and informal writing, exactly as English drops "that" (I think he's asleep).
Jag tror att han sover.
I think that he's asleep. With att — fully correct, slightly more careful.
Jag tror han sover.
I think he's asleep. att dropped — natural everyday speech.
Jag hoppas att det går bra.
I hope (that) it goes well. att can be kept or dropped.
The crucial point — and the one learners miss: dropping att does not change the word order. The clause is still subordinate, so it still follows BIFF. The inte still goes before the verb even with no att in sight.
Jag tror att han inte kommer.
I think that he isn't coming. att present, BIFF order.
Jag tror han inte kommer.
I think he isn't coming. att dropped, but 'inte' STILL comes before 'kommer'. The order does not revert.
Note that att is not freely droppable everywhere. It is reliably optional after verbs of saying/thinking; it is normally kept when the att-clause is a subject (Att du kom...), after many nouns and adjectives (glad att..., det faktum att...), and in more formal writing.
att (complementizer) vs och (and)
Spoken Swedish reduces both att and och in ways that make them sound alike, and beginners frequently write one for the other. Keep their jobs separate: att subordinates a clause ("that"); och coordinates equals ("and"). If the word is introducing what someone says/knows/thinks, it is att; if it is joining two things of equal rank, it is och.
Jag vet att du kommer och att du tar med dig kakan.
I know that you're coming and that you're bringing the cake. 'att' twice (complementizer) joined by 'och' (coordinator) — two different words doing two different jobs.
att (complementizer) vs att (infinitive marker)
There is a second att — the infinitive marker, the "to" of att gå "to go," att läsa "to read." It is the same spelling but a different function: it sits in front of a bare verb (an infinitive), not in front of a full clause with its own subject. The complementizer att introduces a finite clause (att han kommer "that he comes"); the infinitive att introduces just a verb (att komma "to come"). See The Infinitive for the infinitive marker in detail.
Jag glömde att stänga dörren.
I forgot to close the door. Here 'att' is the infinitive marker before 'stänga' — 'to close'.
Jag glömde att jag hade stängt dörren.
I forgot that I had closed the door. Here 'att' is the complementizer before a full clause — 'that I...'.
Common Mistakes
❌ Jag tror att han kommer inte.
Incorrect — an att-clause is subordinate, so 'inte' must precede the verb.
✅ Jag tror att han inte kommer.
I think that he isn't coming.
❌ Jag tror han kommer inte. (att dropped)
Incorrect — dropping 'att' does NOT change the order; it's still subordinate.
✅ Jag tror han inte kommer.
I think he isn't coming. (BIFF stays even without 'att')
❌ Hon sa och hon var trött.
Incorrect — this needs the complementizer 'att' (that), not the coordinator 'och' (and).
✅ Hon sa att hon var trött.
She said that she was tired.
❌ Det är synd du måste gå. (omitting att here)
Marginal — after 'det är synd' the att is normally kept; dropping it sounds clipped.
✅ Det är synd att du måste gå.
It's a shame that you have to leave.
Key Takeaways
- att is the complementizer "that": it turns a clause into the object (Jag vet att han kommer) or subject (Att du kom gjorde mig glad) of a verb.
- An att-clause is subordinate, so it follows BIFF — inte goes before the verb.
- att is droppable after common verbs of saying/thinking (Jag tror (att) han sover), but the BIFF order stays even when att is gone.
- Keep att "that" apart from och "and" (coordinator) and from the infinitive marker att "to" (which precedes a bare verb, not a clause).
Now practice Swedish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Swedish→Related Topics
- Subordinating Conjunctions (att, om, när, eftersom)B1 — The words that open a subordinate clause and force it into BIFF order: att (that), om (if/whether), när (when), då (when/since), eftersom and därför att (because), fast/fastän (although), medan (while), innan (before), sedan (after/since), så att (so that). All of them push the sentence adverb — especially 'inte' — to BEFORE the finite verb. Two notorious pairs to get right: när vs då, and the subordinator därför att (because, BIFF) vs the adverb därför (therefore, main-clause inversion).
- The Infinitive and attA1 — The dictionary form of the verb — almost always ending in -a (tala, läsa, springa), with a handful of monosyllabic verbs ending in another vowel (gå, se, bo). The infinitive marker att means 'to', but it is pronounced 'å', identical to the conjunction och — which is exactly why everyone, natives included, mixes the two up in writing.
- Reported (Indirect) SpeechB2 — Turning someone's words into a report: the att-clause, the tense backshift in past reports (present to preteritum, perfect to pluperfect), pronoun and deixis shifts (jag to hon, här to där, imorgon to dagen efter), and the de-inversion that turns a question into a subordinate clause (var jag bodde, not var bodde jag).
- Subordinate Clauses: StructureB1 — Inside a subordinate clause Swedish abandons the V2 rule entirely and locks word order into a fixed frame: subordinator–subject–adverb–verb–rest (the BIFF rule in action). The whole clause counts as ONE element, so a fronted subordinate clause fills the main-clause first slot and forces the main verb to invert right after the comma — När jag kom hem, åt jag — a 'comma-then-verb' pattern English never produces.