"My" and "your" are among the very first words you'll want in any language — Это моя́ су́мка ("That's my bag"), Как твоё и́мя? ("What's your name?"). In Russian they look harder than in English at first glance, because where English has one fixed word my, Russian has four shapes of "my" (мой, моя́, моё, мои́) and four of "your." But there is exactly one rule behind all of them, and once it clicks you can produce every form correctly: a Russian possessive agrees with the noun it sits in front of — the thing that is owned — in gender and number. It does not care who the owner is. This page gives you мой, твой, and ваш in their everyday nominative shapes; the full six-case declension comes later on the possessive pronoun forms page.
The forms: мой, твой, ваш
There are two words for "your" because Russian distinguishes the informal you (one person you're close to — a friend, a child, a family member) from the formal/plural you (a stranger, an older person, a boss, or several people). The informal "your" is твой; the formal/plural "your" is ваш.
Each possessive has four nominative forms, one for each gender of the owned noun, plus one for the plural:
| "my" | "your" (informal) | "your" (formal/plural) | Used with… |
|---|---|---|---|
| мой | твой | ваш | masculine noun (брат, дом) |
| моя́ | твоя́ | ва́ша | feminine noun (сестра́, кни́га) |
| моё | твоё | ва́ше | neuter noun (окно́, и́мя) |
| мои́ | твои́ | ва́ши | any plural noun (кни́ги, де́ти) |
Notice how regular this is. The four endings are essentially the same set across all three words: a bare consonant for masculine (мой, твой, ваш), -а/-я for feminine (моя́, ва́ша), -о/-е for neuter (моё, ва́ше), and -и for plural (мои́, ва́ши) — the very same gender markers you already know from nouns. Two stress notes: мой, твой, ваш are single syllables and take no stress mark; in the мой/твой column the stress jumps onto the ending (моя́, моё, мои́), while in ваш it stays on the stem (ва́ша, ва́ше, ва́ши).
The one rule: match the thing, not the owner
This is where English speakers stumble, so it's worth stating plainly. In English, the shape of "my" depends on who the owner is — my (me), your (you), his (a man), her (a woman). The owned object plays no role: it's my book, my car, my windows — my never changes.
Russian flips this. The owner is already fixed (мой always means my, твой always means your), so the form instead agrees with the noun that follows it — its gender and number:
Это мой брат и моя́ сестра́.
This is my brother and my sister. — both are 'my', but брат is masculine (мой) and сестра́ is feminine (моя́).
Где моё пальто́ и мои́ перча́тки?
Where's my coat and my gloves? — пальто́ is neuter (моё), перча́тки is plural (мои́).
So the same English "my" turns into four different Russian words purely because the nouns differ in gender and number. Get the gender of the noun right and the possessive falls into place automatically.
Everyday uses
In introductions, descriptions, and questions, these possessives are everywhere. A few patterns you'll use from day one:
Как твоё и́мя? — Меня́ зову́т А́ня.
What's your name? — My name is Anya. — и́мя ('name') is neuter, so твоё; note Russians more often say Как тебя́ зову́т?
Извини́те, это ва́ше ме́сто?
Excuse me, is this your seat? — ме́сто ('seat') is neuter; ваш because you're addressing a stranger politely.
Мои́ роди́тели живу́т в Москве́.
My parents live in Moscow. — роди́тели is plural, so мои́.
Твоя́ соба́ка така́я ми́лая!
Your dog is so cute! — соба́ка is feminine, so твоя́; informal твой because you're talking to a friend.
Notice that Russian does not use a linking verb here: Это моя́ кни́га is literally "This my book" — there is no is. In the present tense Russian normally drops "to be," so a possessive plus a noun is already a complete statement.
твой or ваш? Choosing the right "your"
Choosing between твой and ваш is a matter of social register, exactly like the choice between the pronouns ты and вы:
- твой — one person you address informally: a friend, a peer, a child, a close relative.
- ваш — (a) one person you address politely (a stranger, an elder, a customer, an official), or (b) more than one person, regardless of closeness.
А́нна Петро́вна, это ваш зонт?
Anna Petrovna, is this your umbrella? — addressing an older person by name and patronymic, so the polite ваш.
When in doubt with an adult you don't know well, use ваш — it's the safer, more respectful choice, just as вы is.
Common Mistakes
❌ Это мой кни́га.
Incorrect — кни́га is feminine, so the possessive must agree: моя́, not the masculine мой.
✅ Это моя́ кни́га.
This is my book.
❌ Где моё ма́ма?
Incorrect — choosing the form by the owner (me) instead of the noun. ма́ма is feminine, so it's моя́.
✅ Где моя́ ма́ма?
Where's my mum?
❌ Мой роди́тели до́ма.
Incorrect — роди́тели ('parents') is plural; the possessive must be the plural мои́.
✅ Мои́ роди́тели до́ма.
My parents are home.
❌ Дми́трий Серге́евич, это твоя́ маши́на?
Wrong register — you're addressing an adult by name and patronymic, so use the polite ва́ша, not the informal твоя́.
✅ Дми́трий Серге́евич, это ва́ша маши́на?
Dmitry Sergeevich, is this your car?
Key Takeaways
- Four shapes each: мой/моя́/моё/мои́ ("my") and твой/твоя́/твоё/твои́ ("your" informal); ва́ш set is ваш/ва́ша/ва́ше/ва́ши ("your" formal/plural).
- Agreement runs on the owned noun, not the owner — choose the form by the gender and number of the noun that follows: masculine → мой, feminine → моя́, neuter → моё, plural → мои́.
- No "to be" needed: Это моя́ кни́га = "This is my book."
- Two "yours": твой for one familiar person; ваш for politeness or for more than one person — the same logic as ты vs вы.
- These are just the nominative forms. Possessives also change for case (в моём до́ме "in my house"), covered on the full forms page; for "my own / one's own," see свой.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Possessive Pronouns (мой, твой, наш, ваш)A1 — The possessives мой, твой, наш and ваш agree in gender, number and case with the thing possessed — not with the possessor. This page gives the full agreement and declension tables (мой брат, моя́ сестра́, моё окно́, мои́ друзья́; моего́ бра́та, мое́й сестре́) and explains why English speakers keep forgetting to decline them.
- Свой: The Reflexive PossessiveB1 — свой ('one's own') points back to the subject of the clause and agrees with the possessed noun like мой (свой/своя́/своё/свои́). It is what disambiguates Он лю́бит свою́ жену́ ('his own wife') from Он лю́бит его́ жену́ ('another man's wife'). This page gives the full declension, the subject-reference rule, why it can't stand in the subject slot, and the idiom свой челове́к.
- Personal Pronouns and Their DeclensionA1 — The full system of Russian personal pronouns — я, ты, он, она́, оно́, мы, вы, они́ — declined across all six cases (я → меня́, мне, мной, обо мне; они́ → их, им, и́ми, них). Covers the obligatory н- that third-person pronouns add after a preposition (его́ кни́га but у него́), the fact that он/она́/оно́ refer to grammatically gendered things (Где стол? — Он там), and why Russian — unlike Spanish or Italian — usually keeps its subject pronouns rather than dropping them.
- Grammatical Gender: Masculine, Feminine, NeuterA1 — Every Russian noun is masculine, feminine, or neuter — and unlike most gendered languages, you can predict the gender from the nominative-singular ending about 95% of the time: a hard consonant or -й is masculine, -а/-я is feminine, -о/-е is neuter; the awkward class is nouns in -ь, which can be either gender and must be learned individually; gender governs adjective and past-tense agreement, so it travels with the noun as an inseparable label.