Making plans is where Russian's time grammar all shows up at once, and it's tidier than it first looks because each "kind" of time slot has its own case. A clock time and a weekday both take в + accusative (в три часа́, в сре́ду). A part of the day takes the bare instrumental (у́тром, ве́чером). A future interval — "in an hour," "in two days" — takes че́рез + accusative. And "next week" takes на + prepositional (на сле́дующей неде́ле). Learn which slot a phrase belongs to and the ending follows automatically. This page walks through asking when, naming the time, scheduling ahead, and sealing the plan.
Asking "(at) what time?"
There are two ways to ask the time of an event. The everyday one is Во ско́лько? ("At what time?" — note the во, a euphonic variant of в before ско). The more formal one is В кото́ром часу́? ("At what hour?"), which uses the second locative form часу́. Both expect an answer with в + accusative.
Во ско́лько ты освободи́шься?
What time will you be free? — Во ско́лько, the everyday 'at what time'.
В кото́ром часу́ начина́ется спекта́кль?
What time does the play start? — В кото́ром часу́, the more formal phrasing; часу́ = second locative.
Во ско́лько откро́ется магази́н за́втра?
What time does the shop open tomorrow? — answer expects в + accusative.
Times of day: the instrumental
The four parts of the day are bare instrumental forms — no preposition at all: у́тром ("in the morning"), днём ("in the afternoon / midday"), ве́чером ("in the evening"), но́чью ("at night"). This is the instrumental of time-when, a frozen use you simply memorise. The same goes for seasons: весно́й, ле́том, о́сенью, зимо́й.
| Russian | English | From |
|---|---|---|
| у́тром | in the morning | у́тро (instrumental) |
| днём | in the afternoon / at midday | день (instrumental) |
| ве́чером | in the evening | ве́чер (instrumental) |
| но́чью | at night | ночь (instrumental) |
Дава́й встре́тимся у́тром, часо́в в де́сять.
Let's meet in the morning, around ten. — у́тром (instrumental); часо́в в де́сять = 'around ten' (note the inverted order for 'around').
Я обы́чно занима́юсь спо́ртом ве́чером.
I usually do sport in the evening. — ве́чером, bare instrumental.
Позвони́ мне днём, по́сле обе́да.
Call me in the afternoon, after lunch. — днём; по́сле + genitive обе́да.
Clock times and days: в + accusative
To pin an event to a clock time, use в + accusative: в час ("at one"), в три часа́ ("at three"), в семь часо́в ("at seven"). To pin it to a weekday, also в + accusative: в понеде́льник, во вто́рник, в сре́ду. (The day in the accusative usually looks the same as the nominative, since most days are masculine inanimate; only feminine сре́да shifts to сре́ду.)
| Russian | English |
|---|---|
| в понеде́льник | on Monday |
| во вто́рник | on Tuesday |
| в сре́ду | on Wednesday (сре́да → сре́ду) |
| в четве́рг | on Thursday |
| в пя́тницу | on Friday (пя́тница → пя́тницу) |
| в суббо́ту | on Saturday (суббо́та → суббо́ту) |
| в воскресе́нье | on Sunday |
Дава́й встре́тимся в пя́тницу в семь часо́в ве́чера.
Let's meet on Friday at seven in the evening. — в пя́тницу (day) + в семь часо́в (time), both в + accusative; ве́чера = genitive for 'p.m.'.
У меня́ приём у врача́ во вто́рник в три.
I have a doctor's appointment on Tuesday at three. — во вто́рник; в три (часа́ implied).
В сре́ду я не могу́ — мо́жет, в четве́рг?
Wednesday doesn't work for me — maybe Thursday? — в сре́ду (сре́да → сре́ду), в четве́рг.
Future intervals: че́рез + accusative
"In an hour," "in two days," "in a week" — a stretch of time until something happens — is че́рез + accusative. The number rules apply to the noun: че́рез час, че́рез два дня (genitive singular дня after два), че́рез пять дней (genitive plural after пять). This is one of the highest-value patterns on the page because it comes up in every plan you make.
Я перезвоню́ тебе́ че́рез час.
I'll call you back in an hour. — че́рез + accusative час.
Они́ верну́тся из о́тпуска че́рез два дня.
They'll be back from holiday in two days. — че́рез два дня (два + genitive singular дня).
Экза́мен че́рез неде́лю, на́до гото́виться.
The exam's in a week, I need to study. — че́рез неде́лю (неде́ля → неде́лю).
"Next week / month": на + prepositional
"This / next / last week" uses на + prepositional: на э́той неде́ле ("this week"), на сле́дующей неде́ле ("next week"), на про́шлой неде́ле ("last week"). Note that week specifically takes на, not в — a quirk you simply learn. Months and years, by contrast, take в + prepositional (в сле́дующем ме́сяце, в сле́дующем году́).
| Russian | English | Preposition |
|---|---|---|
| на э́той неде́ле | this week | на + prepositional |
| на сле́дующей неде́ле | next week | на + prepositional |
| на про́шлой неде́ле | last week | на + prepositional |
| в сле́дующем ме́сяце | next month | в + prepositional |
| в сле́дующем году́ | next year | в + prepositional (году́ = 2nd locative) |
Дава́й перенесём встре́чу на сле́дующую неде́лю.
Let's move the meeting to next week. — moving TO a time uses на + ACCUSATIVE (на сле́дующую неде́лю); being AT a time uses на + prepositional.
На сле́дующей неде́ле я бу́ду в командиро́вке.
Next week I'll be on a business trip. — на сле́дующей неде́ле, the 'when' form (prepositional).
В сле́дующем ме́сяце у нас о́тпуск.
Next month we've got a holiday. — months take в + prepositional, not на.
Sealing the plan: Договори́лись
When the plan is set, you confirm with Договори́лись! ("Agreed! / It's a deal!") — literally the past tense of договори́ться ("to come to an agreement"). It's the single most natural way to close arrangements, roughly English "Deal" / "Done." Softer confirmations: Хорошо́, до встре́чи ("OK, see you"), Тогда́ до за́втра ("Then, till tomorrow").
— Зна́чит, в суббо́ту в час у вхо́да? — Договори́лись!
— So, Saturday at one by the entrance? — Deal! — Договори́лись seals the plan.
Дава́й созвони́мся за́втра у́тром и реши́м. Договори́лись?
Let's call each other tomorrow morning and decide. OK? — Договори́лись? as a tag question for confirmation.
Отли́чно, тогда́ до встре́чи в пя́тницу!
Great, then see you on Friday! — до встре́чи + day, the parting line.
How this differs from English
English uses one preposition, "at/on/in," and lets context sort it out; Russian splits the work across cases that each signal a kind of time. The split that trips up English speakers most: parts of the day take no preposition at all (у́тром, not "в у́тро"), because the instrumental alone means "in the morning." English also collapses "in an hour" (че́рез час, looking forward) and "in an hour" (за час, duration) into the same words, where Russian forces you to choose. And English "next week" is a bare noun phrase, while Russian demands на + the prepositional (на сле́дующей неде́ле) for when but на + the accusative (на сле́дующую неде́лю) for moving something to that week — a direction-vs-location contrast English never makes here.
Common Mistakes
❌ в у́тро / в ве́чер
No preposition — parts of the day are bare instrumentals: у́тром, ве́чером.
✅ у́тром, ве́чером
in the morning, in the evening — instrumental, no preposition.
❌ Я перезвоню́ за час.
Wrong frame — 'in an hour from now' is че́рез час; за час means 'within an hour' (duration).
✅ Я перезвоню́ че́рез час.
I'll call back in an hour. — че́рез + accusative for a forward interval.
❌ в сле́дующей неде́ле
Wrong preposition — 'week' takes на, not в: на сле́дующей неде́ле.
✅ на сле́дующей неде́ле
next week — на + prepositional.
❌ Дава́й встре́тимся в сре́да.
Case error — a weekday after в takes the accusative: в сре́ду.
✅ Дава́й встре́тимся в сре́ду.
Let's meet on Wednesday. — accusative сре́ду.
❌ че́рез два день
Number error — два governs the genitive singular: че́рез два дня.
✅ че́рез два дня
in two days — два + genitive singular дня.
Key Takeaways
- Ask with Во ско́лько? (everyday) or В кото́ром часу́? (formal).
- Parts of the day = bare instrumental: у́тром, днём, ве́чером, но́чью — no preposition.
- Clock times and weekdays = в + accusative: в три часа́, в понеде́льник, в сре́ду.
- Future intervals = че́рез + accusative: че́рез час, че́рез два дня — distinct from за + accusative (duration).
- "Next week" = на + prepositional (на сле́дующей неде́ле); months/years take в + prepositional.
- Confirm with Договори́лись! — the natural "Deal."
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Telling Time and DatesA2 — Time and date expressions are a concentrated case workout. Clock: Кото́рый час? / Ско́лько вре́мени?; Сейча́с час (nom), два часа́ (gen sg after 2), пять часо́в (gen pl after 5). Half/quarter: полови́на тре́тьего ('half of the third' = 2:30 — Russian counts the COMING hour) and без че́тверти пять. 'At': в два часа́ (acc), в полови́не тре́тьего (prep). Days: в понеде́льник (в + acc), по понеде́льникам (по + dat, 'every Monday'). Months: в январе́ (в + prep). Years: в 2024 году́ (prep, ordinal). Dates: пе́рвое ма́я (nom, 'it's the 1st') vs пе́рвого ма́я (gen, 'on the 1st'). The case shifts everywhere, so this is six-cases-in-one-topic.
- Making Arrangements and AppointmentsB1 — Coordinating plans with the grammar behind it: договори́ться ('agree/arrange', a reciprocal -ся verb), встре́титься с + instrumental ('meet with'), назна́чить встре́чу ('set up a meeting'), the question Во ско́лько встре́тимся?, and Дава́й + perfective future for proposing — so making plans doubles as practice in the instrumental, reflexive verbs, and using the perfective future to suggest.
- Accusative in Time and DurationA2 — Beyond the direct object, the accusative runs Russian's time system. The bare accusative gives duration (Я ждал час 'I waited an hour'); в + accusative gives days and clock times (в понеде́льник, в три часа́); за + accusative means 'within / in' a span (сде́лал за час 'did it in an hour'); на + accusative means 'for' a planned span (на неде́лю 'for a week'). The classic hurdle is keeping час (spent it), за час (in an hour), and на час (for an hour ahead) apart.
- Instrumental for Time of Day, Seasons, and MannerA2 — 'In the morning', 'in summer', 'at night' are BARE instrumentals in Russian — у́тром, ле́том, но́чью — with NO preposition. Times of day (у́тром, днём, ве́чером, но́чью) and seasons (весно́й, ле́том, о́сенью, зимо́й) take the plain instrumental for 'in/at/during'. So does manner: говори́ть шёпотом (in a whisper), идти́ бы́стрым ша́гом (at a brisk pace), е́хать ско́рым по́ездом (by express train). These are frozen, adverbialised instrumentals — Russian treats the time or manner as the 'means' by which something happens, so 'in winter' is one word, зимо́й, never *в зиме.
- Telling Time: The BasicsA2 — How to say the whole hour in Russian — час (1:00), два часа́ (2:00), пять часо́в (5:00) — and why the word for 'o'clock' changes shape with the number. Plus 'at' a time with в + accusative (в два часа́, в пять часо́в) and the genitive day-part labels that replace AM/PM: утра́ (in the morning), дня (in the afternoon), ве́чера (in the evening), но́чи (at night).
- Expressing Time Relations: Before, After, While, UntilB2 — Every temporal relation in Russian comes in two shapes: a PHRASE (preposition + noun) and a CLAUSE (conjunction + verb). 'After lunch' = по́сле обе́да (по́сле + genitive); 'after he left' = по́сле того́ как он ушёл (по́сле того́ как + clause). 'Before bed' = пе́ред сном (пе́ред + instrumental); 'before I go' = пе́ред тем как я уйду́. WHILE: пока́ + clause / во вре́мя + genitive. UNTIL: пока́ не + clause (with the non-negating не) / до + genitive. AS SOON AS: как то́лько. Pick the prepositional phrase when the second event is a noun, the multi-word conjunction when it's a full clause.