A self-introduction is the perfect first monologue: it's something you'll say constantly, and learned as a routine it gives you four pieces of Russian grammar for the price of one. Watch what's hiding inside "Hi, my name's Anna, I'm from America, I'm a student, I'm 25." Each clause uses a different structure — the accusative меня́, the genitive of origin, the zero copula, and the dative of age — and none of them works the way English does. Learn the whole routine first as fixed sentences; the notes below show you the machinery so the pattern transfers to everything else you say.
"My name is…" — Меня́ зову́т + name
The standard introduction is Меня́ зову́т… — but it does not literally mean "my name is." Word for word it's "they call me [name]": зову́т = "(they) call", and меня́ = "me" in the accusative (the object of "call"). The name that follows stays in the nominative — the plain dictionary form.
| Russian | Literal | English |
|---|---|---|
| Меня́ зову́т А́нна. | "me they-call Anna" | My name is Anna. |
| Меня́ зову́т Джон. | "me they-call John" | My name is John. |
| Как вас зову́т? | "how you they-call?" | What's your name? (formal) |
| Как тебя́ зову́т? | "how you they-call?" | What's your name? (informal) |
Здра́вствуйте! Меня́ зову́т Мари́я.
Hello! My name is Maria. (меня́ = accusative 'me'; зову́т = 'they call'; Мари́я stays nominative)
— Как вас зову́т? — Меня́ зову́т Том.
— What's your name? — My name is Tom. (formal вас; the name Том is nominative)
"I'm from…" — Я из + genitive
To say where you're from, use Я из + the genitive of the place. The preposition из ("from / out of") always governs the genitive, so country names shift their ending: Аме́рика → Аме́рики, А́нглия → А́нглии, Кана́да → Кана́ды.
| Country (nom.) | From (из + gen.) | English |
|---|---|---|
| Аме́рика | Я из Аме́рики | I'm from America |
| А́нглия | Я из А́нглии | I'm from England |
| Кана́да | Я из Кана́ды | I'm from Canada |
| Герма́ния | Я из Герма́нии | I'm from Germany |
| Москва́ | Я из Москвы́ | I'm from Moscow |
Я из Аме́рики, из Чика́го.
I'm from America, from Chicago. (из + genitive Аме́рики; Чика́го is indeclinable, so it doesn't change)
— Отку́да вы? — Я из А́нглии.
— Where are you from? — I'm from England. (Отку́да = 'from where'; из + genitive А́нглии)
The mirror question is Отку́да вы / ты? ("Where are you from?"). Note из/genitive answers it, and that the -ия countries take -ии (А́нглия → А́нглии, Герма́ния → Герма́нии) — the same shift you'll see across the genitive forms.
"I'm a student / I work…" — the zero copula
Here English insists on "am" — "I am a student" — and Russian flatly refuses it. In the present tense there is no word for "am/is/are": you simply place the subject next to the predicate. Я студе́нт = "I student". This zero copula is one of the first things that makes Russian feel different.
| Russian | Literal | English |
|---|---|---|
| Я студе́нт. | "I student" (male) | I'm a student. |
| Я студе́нтка. | "I student" (female) | I'm a student. (f.) |
| Я инжене́р. | "I engineer" | I'm an engineer. |
| Я рабо́таю в ба́нке. | "I work in bank" | I work at a bank. |
Я студе́нт, учу́сь в университе́те.
I'm a student, I study at university. (Я студе́нт — no 'am'; a man says студе́нт, a woman студе́нтка)
Я врач, рабо́таю в больни́це.
I'm a doctor, I work at a hospital. (zero copula in Я врач; рабо́таю = 'I work')
Я ещё не рабо́таю, я учу́сь.
I don't work yet, I'm studying. (учу́сь = 'I study / am a student'; still no copula in the noun clause)
"I'm … years old" — Мне + number + лет
Age is built on a completely un-English frame: Мне + number + лет — literally "to me [number] years." The person is in the dative (Мне = "to me"), not the nominative — Russian conceives age as something belonging to you, not something you are. The word for "years" changes with the number: 1 → год, 2–4 → го́да, 5 and up (and 11–14) → лет.
| Number | Word for "years" | Example |
|---|---|---|
| 1, 21, 31 (ends in 1) | год | Мне два́дцать оди́н год. |
| 2–4, 22–24… (ends in 2–4) | го́да | Мне два́дцать два го́да. |
| 5–20, 25–30… (ends in 5–0, and 11–14) | лет | Мне два́дцать пять лет. |
Мне два́дцать пять лет.
I'm twenty-five years old. (Мне = dative 'to me'; пять → лет)
— Ско́лько тебе́ лет? — Мне три́дцать оди́н год.
— How old are you? — I'm thirty-one. (Ско́лько тебе́ лет? — dative тебе́; 31 ends in 1 → год)
Мое́й сестре́ два́дцать два го́да.
My sister is twenty-two. (сестре́ = dative; 22 ends in 2 → го́да)
The question is Ско́лько вам / тебе́ лет? ("How old are you?") — again with the dative person. The full pattern lives on dative for age and time.
"Nice to meet you" — О́чень прия́тно
Close the introduction with the fixed phrase О́чень прия́тно ("very nice [to meet you]") — a frozen expression you don't analyse, just say. A fuller version is О́чень прия́тно познако́миться.
— Меня́ зову́т Анто́н. — О́чень прия́тно, я Ле́на.
— My name's Anton. — Nice to meet you, I'm Lena. (О́чень прия́тно, the standard reply on being introduced)
The full self-introduction model
Здра́вствуйте! Меня́ зову́т Э́мма. Я из Кана́ды. Я студе́нтка, учу́сь в Москве́. Мне два́дцать лет. О́чень прия́тно!
Hello! My name is Emma. I'm from Canada. I'm a student, I study in Moscow. I'm twenty years old. Nice to meet you!
Look at how much grammar that little paragraph quietly contains: Меня́ зову́т (accusative меня́ + nominative name), Я из Кана́ды (genitive of origin), Я студе́нтка (zero copula), Мне два́дцать лет (dative of age). Four A1 cornerstones in five sentences — which is why the self-intro is the best possible thing to over-learn early.
Common Mistakes
❌ Мой и́мя Э́мма. / Я зову́т Э́мма.
Don't calque 'my name is' or use я. The frame is Меня́ зову́т Э́мма ('me they-call Emma').
✅ Меня́ зову́т Э́мма.
My name is Emma. (accusative меня́ + зову́т + nominative name)
❌ Я из Аме́рика.
Case error — из takes the GENITIVE: Я из Аме́рики.
✅ Я из Аме́рики.
I'm from America. (genitive Аме́рики after из)
❌ Я есть студе́нт. / Я ам студе́нт.
There's no present-tense 'to be' — Russian drops it: Я студе́нт (zero copula).
✅ Я студе́нт.
I'm a student. (no word for 'am')
❌ Я два́дцать лет. / Я име́ю два́дцать лет.
Age uses the DATIVE person, not nominative or 'have': Мне два́дцать лет.
✅ Мне два́дцать лет.
I'm twenty years old. (Мне = dative 'to me')
❌ Мне два́дцать оди́н лет. / Мне два́дцать два лет.
The 'years' word agrees with the number: 21 → год, 22 → го́да, 25 → лет.
✅ Мне два́дцать оди́н год; Мне два́дцать два го́да.
I'm 21 / I'm 22. (1 → год, 2 → го́да)
Key Takeaways
- Меня́ зову́т + name: literally "they call me [name]" — меня́ is accusative, the name stays nominative. Don't calque "my name is."
- Я из + genitive for origin: Я из Аме́рики, Я из А́нглии; -ия countries → -ии. The question is Отку́да вы?
- Zero copula for profession: Я студе́нт / Я врач — no word for "am". Watch gendered nouns (студе́нт / студе́нтка).
- Мне + number + лет for age, with the person in the dative (Мне, тебе́, вам) and the "years" word changing with the number (1 год, 2–4 го́да, 5+ лет).
- Close with the frozen О́чень прия́тно. The whole routine pre-teaches four cornerstones — over-learn it.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Genitive: FormsA2 — The genitive (роди́тельный паде́ж) is one of the most-used and most-varied cases. The singular is tidy: masc/neuter -а/-я (стола́, окна́, музе́я), feminine -ы/-и (кни́ги, неде́ли, но́чи). The plural is the single hardest ending set in Russian — a three-way split between zero ending (often with a fleeting vowel: книг, о́кон, де́вушек), -ов/-ев (столо́в, музе́ев, отцо́в), and -ей (ноже́й, словаре́й, ноче́й). Learn the decision procedure, not a word list.
- Dative for Age and 'It's time'A2 — Russian states age with the dative person plus a number: Мне два́дцать лет (lit. 'to-me twenty years'). There is no 'I' and no 'to be' in the present. The word for 'year' shifts год → го́да → лет by the last digit of the number, and the past/future use neuter бы́ло/бу́дет. This page also covers пора́ ('it's time to').
- Nominal Sentences and the DashA2 — Russian says 'X is Y' with no verb in the present tense — the copula is simply absent (Я студе́нт). When both halves are nouns, a dash stands in for the missing verb (Москва́ — столи́ца Росси́и). In the past and future the verb reappears as был/бу́дет, and — the feature that catches every English speaker — the predicate noun then goes into the INSTRUMENTAL case (Он был врачо́м), not the nominative.
- Survival Phrases for TravelersA1 — The absolute first-day toolkit: fixed phrases you can use before you know any grammar — Здра́вствуйте, Спаси́бо, Пожа́луйста, Извини́те, Да / Нет, Я не понима́ю, Вы говори́те по-англи́йски?, Ско́лько сто́ит?, Где туале́т?, Помоги́те!, Как пройти́ к…?, Я не говорю́ по-ру́сски — learned as whole chunks, with the two pronunciation traps that matter (the silent first в of Здра́вствуйте and the по-…-ски adverb in по-англи́йски).
- Greetings and FarewellsA1 — The full hello-and-goodbye system with register. Greetings: Здра́вствуйте (formal/plural, with a silent first в — 'zdrastvuytye'), Здра́вствуй (informal sg), Приве́т (casual), and the time-of-day До́брое у́тро / До́брый день / До́брый ве́чер. Farewells: До свида́ния (formal, 'until the meeting'), Пока́ (casual), До за́втра / До встре́чи / Уви́димся, Споко́йной но́чи. The insight English speakers miss: most farewell-wishes are frozen GENITIVES governed by an implied 'I wish you' — Споко́йной но́чи, Счастли́вого пути́, Всего́ до́брого — so they look like fragments but are genitive objects of жела́ть; and Как дела́? expects a brief positive default, not a real status report.
- Dialogue: Introducing Your FamilyA1 — A short, casual family-introduction dialogue — pointing at photos and naming relatives — annotated line by line to show three A1 cornerstones working together: the frozen presentational э́то ('this is') that never agrees with anything, possessive agreement on family nouns (моя́ семья́, мой брат), and the зову́т-naming construction in the third person (его́ зову́т Ива́н), all in the relaxed ты register you'd use with a friend over photos.