Fractions and Decimals

Fractions and decimals are where Brazilian Portuguese borrows two systems you already half-know — cardinals for the top of a fraction, ordinals for the bottom — and then layers on two genuine surprises for English speakers: the suffix -avos for large denominators, and the fact that decimals are written and read with a comma (vírgula), the mirror image of the English point. This page assumes you're comfortable with cardinal numbers and ordinals.

How fractions are built

A fraction has a numerator (top) and a denominator (bottom). In Portuguese:

  • The numerator is a plain cardinal: um, dois, três.
  • The denominator is an ordinalterço, quarto, quinto — for denominators 2 through 10.

The numerator also pluralizes the denominator: um terço (one third) but dois terços (two thirds).

FractionPortuguese
1/2um meio / a metade
1/3um terço
2/3dois terços
1/4um quarto
3/4três quartos
1/5um quinto
2/5dois quintos
1/10um décimo

Note that the denominator for 1/3 is terço, a special fraction word, not the ordinal terceiro. From 1/4 onward, the denominator is the regular ordinal: quarto, quinto, sexto, sétimo, oitavo, nono, décimo.

Já li dois terços do livro e não consigo parar.

I've already read two thirds of the book and I can't stop.

Só sobrou um quarto do bolo depois da festa.

Only a quarter of the cake was left after the party.

Denominators above ten: the -avos suffix

When the denominator is larger than 10, Portuguese stops using ordinals (nobody wants to say um décimo segundo for 1/12). Instead it takes the cardinal number plus the suffix -avos:

  • 1/11 = um onze avos
  • 1/12 = um doze avos
  • 3/12 = três doze avos
  • 1/20 = um vinte avos
  • 7/100 = sete cem avos (or, formally, sete centésimos)

Esse parafuso é de cinco dezesseis avos de polegada.

This screw is five-sixteenths of an inch.

A receita pede três quartos de xícara de açúcar.

The recipe calls for three quarters of a cup of sugar.

💡
The rule has a clean seam at ten. Denominator 2–10 → ordinal (um quinto). Denominator above 10 → cardinal + -avos (um doze avos). The hundredths and thousandths keep their ordinal forms (centésimo, milésimo) in formal math, but everyday speech freely uses cem avos, mil avos.

Meio, meia, and metade — three words for "half"

English has one word, half. Portuguese splits the concept:

meio / meia is an adjective meaning "half a..." It agrees in gender with the noun it modifies, and comes before it:

  • meio litro — half a liter (litro is masculine)
  • meia hora — half an hour (hora is feminine)
  • meio quilo — half a kilo
  • meia dúzia — half a dozen

Me dá meio quilo de tomate, por favor.

Give me half a kilo of tomatoes, please.

A reunião dura só meia hora.

The meeting only lasts half an hour.

metade is a noun meaning "the half" — a concrete portion. It's preceded by an article and usually followed by de:

  • a metade do bolo — half (of) the cake
  • a metade da turma — half the class

Comi a metade da pizza sozinho, confesso.

I ate half the pizza by myself, I admit.

The distinction mirrors English "half a cake" (meio bolo, the adjective) versus "the half of the cake" (a metade do bolo, the noun). When half introduces the quantity, use meio/meia; when it names a portion you can point to, use metade.

Metade dos convidados não apareceu.

Half the guests didn't show up.

💡
A frequent giveaway of a non-native speaker is saying meia where metade belongs, or making meio invariable. Remember: meio/meia dresses to match its noun (meia hora, meio copo), while metade is a noun in its own right and takes its own article.

Decimals: the comma is the point

This is the most important practical point on the page. Brazil uses a comma as the decimal separator, and reads it aloud as vírgula ("comma"). Where English says "three point five" and writes 3.5, Brazilian Portuguese says três vírgula cinco and writes 3,5.

Written (BR)Read aloudEnglish equivalent
3,5três vírgula cinco3.5 (three point five)
0,75zero vírgula setenta e cinco0.75
2,99dois vírgula noventa e nove2.99
10,5dez vírgula cinco10.5

A gasolina está custando seis vírgula quarenta e nove o litro.

Gas is costing six point four nine a liter.

A nota dele foi sete vírgula cinco na prova.

His grade on the test was seven point five.

The digits after the comma can be read individually or as a whole number; both are heard. For prices, Brazilians often skip vírgula entirely and read it like money: R$ 6,49 becomes seis e quarenta e nove ("six and forty-nine," i.e. six reais and forty-nine centavos). But for a pure decimal — a measurement, a grade, a statistic — vírgula is the standard reading.

O paciente está com trinta e oito vírgula dois de febre.

The patient has a fever of thirty-eight point two.

Remember the companion rule from large cardinals: the period marks thousands. So 1.234,56 is "one thousand two hundred thirty-four point fifty-six." Everything is the reverse of English.

Common Mistakes

❌ O preço é três ponto cinco.

Incorrect — Portuguese reads the decimal separator as 'vírgula', not 'ponto'.

✅ O preço é três vírgula cinco.

The price is three point five.

This is the single most common decimal error from English speakers — saying ponto (point) instead of vírgula.

❌ Espera meio hora, já volto.

Incorrect — 'hora' is feminine, so 'half' must agree: 'meia hora'.

✅ Espera meia hora, já volto.

Wait half an hour, I'll be right back.

❌ Comi meia do bolo.

Incorrect — 'the half' (a portion) is the noun 'metade'.

✅ Comi a metade do bolo.

I ate half the cake.

❌ Essa peça mede um décimo segundo de polegada.

Incorrect — denominators above 10 use '-avos', not ordinals.

✅ Essa peça mede um doze avos de polegada.

This part measures one-twelfth of an inch.

❌ Custa R$ 1,250.

Incorrect — a comma marks decimals; a thousand uses a period.

✅ Custa R$ 1.250.

It costs R$ 1,250.

Key Takeaways

  • Fractions = cardinal numerator + ordinal denominator (dois terços) for 2–10; above 10 use cardinal + -avos (um doze avos).
  • meio/meia = "half a" (adjective, agrees: meia hora); metade = "the half" (noun: a metade do bolo).
  • Decimals use a comma, read aloud as vírgula (três vírgula cinco = 3,5) — the exact reverse of the English point.
  • The period marks thousands, so 1.250,75 is one thousand two hundred fifty point seventy-five.

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • Percentages and Math OperationsA2How Brazilian Portuguese reads percentages with 'por cento', the four arithmetic operations, multiples like dobro/triplo/metade, and the phone-number 'meia'.
  • Numbers: OverviewA1A map of Brazilian Portuguese numbers — gender agreement on um/uma, dois/duas and the hundreds, the reversed comma-decimal/period-thousands punctuation, and the 'e' that links the parts.
  • Ordinal Numbers (First, Second, Third)A2Brazilian Portuguese ordinals from primeiro to milésimo: how they agree in gender and number, how they abbreviate, and why Brazilians switch to cardinals above tenth.
  • Numerals as DeterminersA1Numbers used to determine nouns — why most cardinals are invariable but 'um/uma', 'dois/duas' (and the hundreds) agree in gender, how ordinals sit before the noun, and the gender of 'meio/meia'.