Renting a flat is one of the first real-world transactions a learner faces after moving to Poland, and it concentrates three grammar patterns at once: szukać + genitive (you "look for something," and that something goes into the genitive), the rental verb wynająć / wynajmować, and the numeral-and-case machinery around prices (czynsz wynosi tysiąc dwieście złotych). On top of that sits a layer of conditional politeness for the negotiation. Watch a prospective tenant view a flat and ask about the terms.
The dialogue
— Dzień dobry, dzwonię w sprawie mieszkania z ogłoszenia. Szukam czegoś w centrum.
Hello, I'm calling about the flat from the advert. I'm looking for something in the centre.
— Dzień dobry. Tak, mieszkanie jest jeszcze wolne. Szuka pan czegoś dla siebie czy dla rodziny?
Hello. Yes, the flat is still available. Are you looking for something for yourself or for a family?
— Dla siebie. Chciałbym wynająć kawalerkę albo małe dwa pokoje. Na ile można je wynająć?
For myself. I'd like to rent a studio or a small two-room flat. For how long can it be rented?
— Można na rok albo na dłużej, jak pan woli. Dłuższa umowa jest dla nas nawet lepsza.
It can be for a year or longer, as you prefer. A longer contract is even better for us.
— Świetnie. W takim razie ile wynosi czynsz i czy w cenie są opłaty?
Great. In that case, how much is the rent, and are the utilities included in the price?
— Czynsz wynosi tysiąc osiemset złotych, plus opłaty około czterystu złotych. Do tego kaucja w wysokości jednego czynszu.
The rent is one thousand eight hundred złoty, plus utilities of around four hundred złoty. On top of that, a deposit equal to one month's rent.
— Rozumiem. A czy kaucja jest zwrotna po zakończeniu umowy?
I see. And is the deposit refundable when the contract ends?
— Oczywiście, jeśli nie ma żadnych zniszczeń. Podpisujemy zwykłą umowę najmu na czas określony.
Of course, if there's no damage. We sign a standard fixed-term tenancy agreement.
— Czy mógłbym obejrzeć mieszkanie w ten weekend? I czy dałoby się trochę negocjować czynsz przy dłuższej umowie?
Could I view the flat this weekend? And would it be possible to negotiate the rent a little for a longer contract?
— Obejrzeć jak najbardziej. Co do ceny — gdyby pan wynajął na dwa lata, moglibyśmy zejść do tysiąca siedmiuset.
Viewing — absolutely. As for the price — if you rented for two years, we could come down to seventeen hundred.
Grammar in this dialogue
szukać + genitive: looking for something
The verb szukać ("to look for, to seek") does not take a plain accusative object the way English "look for" does. It governs the genitive: you literally seek of something. So szukam mieszkania ("I'm looking for a flat," mieszkanie → mieszkania), szukam pracy ("I'm looking for work," praca → pracy), and with an indefinite pronoun, szukam czegoś ("I'm looking for something," coś → czegoś). This genitive government is fixed — there is no logic to derive it from, so treat szukać + genitive as a single memorised unit.
Szukamy mieszkania dwupokojowego blisko metra.
We're looking for a two-room flat near the metro.
Od miesiąca szukam czegoś tańszego, ale nic nie ma.
For a month I've been looking for something cheaper, but there's nothing.
The full conjugation and government pattern are on the szukać reference, and the wider class of verbs that demand the genitive is surveyed on genitive after verbs.
wynająć / wynajmować: the rent verb (both directions)
Wynająć (perfective) / wynajmować (imperfective) is the verb for renting — and crucially it covers both sides of the deal. A tenant wynajmuje mieszkanie ("rents a flat," i.e. takes it on lease) and a landlord also wynajmuje mieszkanie ("rents it out, lets it"). Context, not the verb, tells you who pays whom. The thing rented is a direct accusative object: wynająć mieszkanie, wynająć kawalerkę ("a studio"). The phrase na ile here means "for how long" (literally "for how much [time]") — na rok ("for a year"), na dwa lata ("for two years"), with na + accusative marking duration.
Wynajmuję to mieszkanie od dwóch lat i jestem zadowolony.
I've been renting this flat for two years and I'm satisfied.
Właściciel wynajmuje kawalerkę studentom za niewielkie pieniądze.
The owner rents the studio out to students for very little money.
The aspect pair and the tenant-versus-landlord ambiguity are detailed on the wynajmować reference.
Prices and numerals: czynsz wynosi… złotych
Talking about rent forces the numeral-agreement system into the open. The verb wynosić ("to amount to, to come to") is the standard way to state a sum: czynsz wynosi tysiąc osiemset złotych ("the rent comes to 1800 złoty"). Watch the noun złoty: after most compound numbers ending in five through nine, zero, and the teens, it takes the genitive plural złotych (osiemset złotych, czterystu złotych). It would be złote only after numbers ending in 2, 3, 4 (but not 12–14): dwa złote, trzy złote. The big round numbers themselves decline — w wysokości jednego czynszu ("equal to one month's rent," genitive), zejść do tysiąca siedmiuset ("come down to 1700," genitive after do).
Czynsz wynosi dwa tysiące złotych, a kaucja tysiąc pięćset.
The rent is two thousand złoty, and the deposit one thousand five hundred.
Opłaty wynoszą około trzystu złotych miesięcznie.
The utilities come to around three hundred złoty a month.
Why does the noun keep changing form? Polish numerals govern the case of the thing counted, and that government is itself sensitive to the last digit. The complete system is on numeral–verb and noun agreement.
The conditional as negotiation tool
The flat-hunter never demands a discount; they float one with the conditional. Czy mógłbym obejrzeć mieszkanie? ("Could I view the flat?" — móc in the conditional, mógłbym) is softer than the bald Mogę obejrzeć?. Czy dałoby się negocjować? ("Would it be possible to negotiate?" — impersonal dać się in the conditional) is the maximally tactful way to broach price. The landlord answers in kind: gdyby pan wynajął… moglibyśmy zejść ("if you rented…, we could come down"), a full conditional sentence with gdyby in the if-clause and moglibyśmy (conditional of móc) in the result. The conditional turns a negotiation into a hypothetical, so no one loses face if the answer is no.
Gdyby pani wpłaciła kaucję od razu, obniżyłbym czynsz o sto złotych.
If you paid the deposit straight away, I'd lower the rent by a hundred złoty.
Czy moglibyśmy podpisać umowę na dłużej, gdyby cena była niższa?
Could we sign a longer contract if the price were lower?
The formation of the conditional with the mobile -by- particle is on the conditional with -by.
The vocabulary of renting
Learn this block as a set: mieszkanie (flat), kawalerka (studio flat), dwa pokoje (a two-room flat), wynająć / wynajmować (to rent), czynsz (rent, the monthly payment), opłaty (utilities/charges), kaucja (deposit), zwrotna (refundable), umowa najmu (tenancy agreement), na czas określony / nieokreślony (fixed-term / open-ended), ogłoszenie (advert/listing), właściciel (owner/landlord). More household and home-description language is on describing your home.
Podpisaliśmy umowę najmu na czas określony, na dwanaście miesięcy.
We signed a fixed-term tenancy agreement, for twelve months.
Common Mistakes
❌ Szukam mieszkanie w centrum.
Incorrect — szukać takes the genitive: 'szukam mieszkania'.
✅ Szukam mieszkania w centrum.
I'm looking for a flat in the centre.
❌ Czynsz wynosi tysiąc osiemset złote.
Incorrect — after 800 the noun is genitive plural: 'osiemset złotych'.
✅ Czynsz wynosi tysiąc osiemset złotych.
The rent is one thousand eight hundred złoty.
❌ Chcę obejrzeć mieszkanie i chcę negocjować cenę.
Too blunt for a first call — use the softening conditional.
✅ Czy mógłbym obejrzeć mieszkanie i czy dałoby się negocjować cenę?
Could I view the flat, and would it be possible to negotiate the price?
❌ Płacę kaucja przy podpisaniu umowy.
Incorrect — kaucja is the accusative object here: 'płacę kaucję'.
✅ Płacę kaucję przy podpisaniu umowy.
I pay the deposit on signing the contract.
❌ Szukam mieszkania na rok i chce wynajac kawalerke.
Incorrect — missing diacritics: 'chcę wynająć kawalerkę'.
✅ Szukam mieszkania na rok i chcę wynająć kawalerkę.
I'm looking for a flat for a year and I want to rent a studio.
Key Takeaways
- szukać governs the genitive — szukam mieszkania, not szukam mieszkanie. Memorise it as one unit.
- wynająć / wynajmować is the rent verb for both tenant and landlord; the rented thing is accusative, and na + accusative marks duration (na rok).
- Prices run on numeral agreement: czynsz wynosi… złotych (genitive plural after most numbers), and the round numbers themselves decline after prepositions like do.
- Negotiation is done in the conditional — Czy mógłbym…?, Czy dałoby się…?, gdyby pan wynajął… — so the deal stays a polite hypothetical.
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- szukać / poszukać — to look for, searchA2 — Full conjugation of the aspect pair szukać (imperfective) and poszukać (perfective), 'to look for/search', plus the key insight that szukać governs the genitive (szukam pracy 'I'm looking for work') — and why negation leaves the case unchanged.
- wynajmować / wynająć — to rentB2 — Conjugation and use of the pair wynajmować (imperfective) and wynająć (perfective), the verb for renting flats, cars and equipment, including the 'Wynajmę…' for-rent advert opener.
- Verb Agreement with NumbersB2 — Why 'two people came' takes a plural verb (przyszły) but 'five people came' takes a singular neuter verb (przyszło) — the 4/5 boundary flips not just the noun's case but the verb's number and gender.
- Describing Where You LiveA2 — A phrase bank for talking about your home: mieszkać w + locative, the existential W kuchni jest…, mam + accusative furniture, and possessives in the locative.
- The Conditional: -by and the Movable ParticleB1 — The Polish conditional is the past -ł form plus the particle by plus a personal clitic — robiłbym 'I would do' — and the by is movable, hopping onto a fronted word or conjunction (Chętnie bym to zrobił, gdybym, żebyś).