A diphthong is a single vowel that glides — your mouth starts in one position and slides to another within one syllable. Norwegian has a small, fixed set of native diphthongs, and the two you will meet constantly are ei /æɪ/ and øy /œʏ/. A third, au /æʉ/, turns up in a handful of common words and many loanwords. English speakers stumble here not because diphthongs are foreign — English is full of them — but because the spellings point them toward the wrong English diphthong. This page is about gliding these correctly. Vowel length and the plain monophthongs are covered separately.
ei /æɪ/ — like English "ay" in "say"
ei glides from an open front vowel up toward /i/. The result is close to the vowel in English say, day, hey — emphatically not the "eye" sound of English my or high. The single biggest ei error is reading it as English long "i".
nei
no — /næɪ/, like 'nay', not 'nigh'
hei
hi / hello — /hæɪ/, exactly English 'hey'
vei
road / way — /væɪ/, 'vay'
stein
stone — /stæɪn/, 'stayn', not 'steen' and not 'stine'
meg
me — /mæɪ/, spelled with g but pronounced as the ei-glide 'may'
øy /œʏ/ — a front-rounded glide
øy has no English equivalent, which makes it the trickiest of the three. It glides from the front-rounded vowel /œ/ (the sound in ø) up toward a front-rounded /ʏ/. Keep your lips rounded throughout — that rounding is what distinguishes it from ei. English speakers tend to unround it into something like "oy" (as in boy) or collapse it to "ay"; the real sound stays rounded from start to finish.
øy
island — /œʏ/, front-rounded glide, lips rounded the whole way
høy
high / tall — /hœʏ/, not 'hoy' and not 'hay'
gøy
fun — /ɡœʏ/, rounded glide
røyk
smoke — /rœʏk/, rounded
løy
lied (past of lyve) — /lœʏ/, rounded glide
au /æʉ/ — central-to-u glide
au is spelled like English "ow/aw" but pronounced quite differently: it glides from the open front /æ/ toward the rounded central Norwegian /ʉ/. The danger is reading it as English "aw" (as in law) or "ow" (as in cow). It is neither; the second half rounds toward Norwegian u. Outside a few core words, au appears mostly in loanwords and month/name vocabulary.
sau
sheep — /sæʉ/, glides toward Norwegian u, not 'saw'
august
August — /æʉˈɡʉst/, the au glides to u
tau
rope — /tæʉ/, not 'taw'
sauen
the sheep — /ˈsæʉən/, au glide kept in the definite form
Minor diphthongs: ai and oi
Two more spellings appear in a small set of words, mostly interjections, names and loans. ai /ɑɪ/ and oi /ɔɪ/ behave roughly as you would expect from the letters.
kai
quay / wharf — /kɑɪ/, 'kigh'
mai
May (month) — /mɑɪ/, 'migh'
oi
oops / oh — /ɔɪ/, the surprise interjection
These are peripheral; the everyday workhorses are ei and øy, with au a step behind.
Diphthong vs. monophthong: a style and dialect signal
Here is the distinguishing insight. Many words exist in two forms — a diphthong form and a monophthong (plain long vowel) form — and the choice is not random. It reflects both dialect and written style.
Across regions, many dialects monophthongise these diphthongs. In Bergen and parts of the East, stein may come out as "steen", and a speaker may say sten where another says stein. So a learner will genuinely hear the "same" word both ways depending on who is talking — tie this to the broader regional picture, where each dialect's vowel habits are mapped out.
In writing, Bokmål often allows both the diphthong and the monophthong spelling, and choosing between them is a radical-vs-conservative style decision:
| Diphthong (often "radical"/more Norwegian-leaning) | Monophthong (often "conservative"/Danish-leaning) | Meaning |
|---|---|---|
| stein | sten | stone |
| bein | ben | leg / bone |
| mein | men (in some uses) | harm |
stein vs. sten
'stone' — stein /stæɪn/ (diphthong, more colloquial/radical Bokmål) vs sten /steːn/ (monophthong, conservative/literary register)
Both stein and sten are correct Norwegian; they differ in register and flavour, not in meaning. Stein feels more everyday and more "Norwegian"; sten feels more conservative, formal or literary, reflecting the Danish-influenced tradition in Bokmål. (formal/literary) for the monophthong; (informal) leaning for the diphthong. So when you hear or read these pairs, you are reading a style signal as much as a sound — a preview of the radical-vs-conservative Bokmål distinction, which is detailed on its own page.
Common Mistakes
❌ stein said as 'stine' (English long i)
Incorrect — reading ei as English 'eye'
✅ stein = /stæɪn/
'stayn' — ei is the 'ay' of 'say'
❌ nei said as 'nigh'
Incorrect — ei is not English long i
✅ nei = /næɪ/
'nay'
❌ sau said as 'saw'
Incorrect — reading au as English 'aw'
✅ sau = /sæʉ/
Glides from æ toward Norwegian u
❌ høy said as 'hoy' (unrounded English 'oy')
Incorrect — losing the front rounding of øy
✅ høy = /hœʏ/
Keep the lips rounded through the whole glide
❌ Treating stein and sten as different words
Incorrect — they are the same word in two registers
✅ stein / sten = 'stone'
A diphthong-vs-monophthong style choice, not a meaning difference
Key Takeaways
- ei /æɪ/ = English "ay" in say, never "eye": nei, hei, vei, stein.
- øy /œʏ/ = a front-rounded glide with no English equivalent: øy, høy, gøy, røyk — keep the lips rounded.
- au /æʉ/ glides toward Norwegian u, not English "aw": sau, august, tau.
- Many dialects monophthongise these, so you'll hear stein as "steen" in places — a regional, not an error.
- The stein/sten type pair is a style signal: diphthong = modern/colloquial, monophthong = conservative/literary, same meaning.
Now practice Norwegian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Norwegian→Related Topics
- The Norwegian VowelsA1 — The nine Norwegian vowel letters a, e, i, o, u, y, æ, ø, å — each with a long and short version, where vowel length is signalled by a single vs doubled following consonant, and where o, u and y have no English equivalents.
- The Major Dialect AreasB1 — Norway's dialects fall into four traditional regions — Østnorsk (East), Vestnorsk (West), Trøndersk (Trøndelag) and Nordnorsk (North) — and a handful of diagnostics (the word for 'I', the realisation of r, retroflexion, infinitive endings and pitch) let you place almost any speaker geographically within seconds.
- Radical vs Conservative BokmålB1 — Bokmål is not one fixed thing: it stretches from a conservative/moderate end (boken, solen, sten, -et preterites, the old Riksmål tradition) leaning toward Danish, to a radical/liberal end (boka, sola, stein, -a preterites like kasta) leaning toward dialect and Nynorsk. Both ends are fully correct — the learner's job is to pick one and stay consistent, because the choice is a genuine style and even political signal.
- Word StressA2 — Where stress falls in Norwegian — first-syllable native words, later-stressed loanwords, and first-element compounds — plus how stress controls vowel length and helps a listener parse compounds.