Tag & Rhetorical Negatives: 그렇지 않아요? / 안 그래? / 그치?

English has two overlapping tools for fishing for agreement. One is the compact tag you weld onto the end of a statement — isn't it? don't you think? right? The other is the rhetorical negativeIsn't she pretty? meaning "she's pretty, and you know it." Korean has both, and they map onto English more directly than most of Korean grammar does. The catch is the answer: because Korean 네/아니요 respond to the proposition and not to English "yes/no," a learner who reflexively translates gets the polarity backwards and confirms the opposite of what they meant.

This page covers the detachable tags — the ones you append after a full statement — and the rhetorical negatives that make a point instead of requesting data. For the compact single-suffix tag baked right into the verb, see -지(요)?; the two systems are complementary.

Detachable tags: statement first, tag after

Where -지(요)? fuses into the predicate (맛있죠?), these tags stand as their own little unit tacked onto a complete sentence. The workhorse is 그렇지 않아요? — literally "is it not so?", i.e. "isn't that right?" Its plain-style twin 그렇지 않니? addresses a child or close junior, casual 안 그래? drops to 반말, and everyday speech contracts 그렇지 all the way down to 그치? (and the polite 그쵸?).

이 집 음식 진짜 맛있어요. 그렇지 않아요?

i jip eumsik jinjja masisseoyo. geureochi anayo

The food here is really good. Isn't it? (I think so — agree?)

우리 이제 그만 가야겠다, 그치?

uri ije geuman gayagetda, geuchi

We should get going now, right? (casual)

이거 진짜 예쁘다, 그치?

igeo jinjja yeppeuda, geuchi

This is so pretty, right? (casual)

💡
그치? is the contraction of 그렇지? (그렇지 → 그치), and 그쵸? contracts 그렇죠?. Both are pronounced with the y-glide dropped after ㅊ: 그치 is geuchi, 그쵸 is geucho — never "geuchyo." They are among the highest-frequency fillers in casual Korean speech; you'll hear a 그치? every few sentences between friends.

These tags are detachable: the statement is grammatically complete on its own, and the tag is bolted on afterward, set off by a comma or a pause. That's the structural difference from -지(요)?, which lives inside the verb and can't be peeled off.

Rhetorical negatives: a negated question expecting "yes"

The second device is the rhetorical negative — you phrase something as a negative question, but you fully expect the obvious "yes." 안 예뻐? isn't wondering whether she's plain; it's "she's pretty, right?!" pulling you to agree.

이 강아지 완전 귀엽지 않아요?

i gang-aji wanjeon gwiyeopji anayo

Isn't this puppy just adorable? (it obviously is — agree with me)

이 영화 재밌지 않아요?

i yeonghwa jaemitji anayo

Isn't this movie fun? (I think it's great)

여기 경치 좋지 않아?

yeogi gyeongchi jochi ana

Isn't the view nice here? (casual — don't you think so?)

The negative framing is not doubt — it's an invitation. By floating your opinion as "isn't it…?" rather than stating "it is…," you leave the listener room to agree of their own accord, which feels warmer and less imposing. This is the same softening logic that runs through the full negative-question page; here the point is simply that it seeks agreement, not information.

💡
Treat 안 예뻐? / 좋지 않아요? as "…right?" not as a literal "is it not…?" The default reading of a Korean negative question is a nudge toward agreement. Answering it as if it were a neutral fact-check is the classic way to sound like you missed the point.

The answer: respond to the proposition, not to English "yes/no"

Here is the part that trips up every English speaker. Korean 네/아니요 do not mean "yes/no" — they mean "your statement is correct" / "your statement is wrong." They agree or disagree with the proposition on the table, and rhetorical negatives put the polarity front and centre.

Take 안 예뻐? ("Isn't she pretty?"). To agree — yes, she's pretty — you must say (…맞아요, 예뻐요), because you are affirming the proposition "she's pretty." English "yes" happens to line up here. But watch what happens when you disagree:

QuestionYou meanKorean answer
안 예뻐? "Isn't she pretty?"Yes, she's pretty네, 예뻐 ("yes, she is")
안 예뻐? "Isn't she pretty?"No, she's not아니, 안 예뻐 ("no, she isn't")
안 바빠요? "Aren't you busy?"Right, I'm not busy네, 안 바빠요 ("that's right — not busy")

That last row is the killer. To an English ear, "Aren't you busy?" → "No, I'm not" feels right, so you reach for 아니요 — but Korean wants 네, 안 바빠요 ("yes [your negative is correct], I'm not busy"). The full mechanics live on answering negative questions; the rule to carry here is: 네/아니요 answer the sentence, not the English translation of it.

이 영화 재밌지 않아요? — 네, 진짜 재밌어요.

i yeonghwa jaemitji anayo — ne, jinjja jaemisseoyo

Isn't this movie fun? — Yes, it's really fun. (agreeing)

그렇지 않아요? — 네, 맞아요.

geureochi anayo — ne, majayo

Isn't that so? — Yes, that's right.

Register: who gets which tag

The tags are sharply ranked by formality, and using the wrong rung is a real error. 그렇지 않아요? is polite 해요체 and safe with most people. 안 그래요? is its blunter, more challenging polite cousin — fine among peers but a touch confrontational. 안 그래? and 그치? are 반말, for friends and juniors only. 그렇지 않니? is plain 해라체, used downward to children or close juniors — never upward. Toward a clear superior, reach for the honorific 안 그러세요? / 그렇지 않으세요?.

부장님도 그렇게 생각하시죠? 그렇지 않으세요?

bujangnimdo geureoke saenggakasijo? geureochi aneuseyo

You think so too, don't you? (deferential, to a superior)

Common Mistakes

1. Answering a rhetorical negative with English polarity. You mean to agree, translate "yes" as… wait, the question is negative, so you flip to 아니요 — and end up contradicting yourself.

❌ 이거 맛있지 않아요? — 아니요, 맛있어요.

igeo masitji anayo — aniyo, masisseoyo

Contradiction — 아니요 rejects the claim, then 맛있어요 affirms it.

✅ 이거 맛있지 않아요? — 네, 맛있어요.

igeo masitji anayo — ne, masisseoyo

Isn't this delicious? — Yes, it is. (네 confirms the proposition)

2. Parsing a rhetorical negative as a literal information question. 안 귀여워? is fishing for agreement, not asking whether the puppy fails to be cute. Answer the agreement, and if you agree, don't flip the polarity.

❌ 안 귀여워? — 아니, 귀여워.

Wrong when you mean to agree — 아니 rejects the framing, then 귀여워 affirms it, so the two halves collide.

✅ 안 귀여워? — 응, 귀여워.

an gwiyeowo — eung, gwiyeowo

Isn't it cute? — Yeah, it's cute. (casual agreement)

3. Using 반말 tags across the register line. A bare 안 그래? or 그치? to a boss, teacher, or stranger is jarringly casual.

❌ 부장님, 이게 맞죠, 안 그래?

Register clash — 안 그래? is 반말 and can't sit under 부장님.

✅ 부장님, 이게 맞죠? 그렇지 않으세요?

bujangnim, ige matjo? geureochi aneuseyo

This is right, isn't it? Wouldn't you agree? (polite/honorific)

4. Building a redundant tag onto a verb that already tags. 그치?/그쵸? and -지요? are each already the whole tag — don't stack them or bolt an extra agreeing clause on.

❌ 이거 예쁘죠, 안 그렇지 않아요?

Over-built — 예쁘죠 already tags; the piled-on double negative is ungrammatical.

✅ 이거 예쁘죠? 그치?

igeo yeppeujo? geuchi

This is pretty, isn't it? Right? (one tag, or a clean second one)

Key Takeaways

  • Korean has detachable agreement tags — 그렇지 않아요? / 안 그래? / 그치? / 그쵸? — that bolt onto a finished statement, complementing the compact built-in tag -지(요)?.
  • Rhetorical negatives (안 예뻐?, 좋지 않아요?) seek agreement, not information — read them as "…right?", never as a literal "is it not…?"
  • Answers hinge on the 네/아니요 proposition flip: 네 confirms the sentence, 아니요 rejects it — not the English yes/no.
  • 그치/그쵸 are pronounced geuchi/geucho (glide dropped after ㅊ).
  • Match the tag to register: 그렇지 않아요? (polite) · 안 그래?/그치? (반말) · 그렇지 않으세요? (honorific, upward).

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics