About / Approximately: 쯤, 정도, 약, 한

English leans on one small word — about — and lets you slot it in almost anywhere: "about three," "three or so," "roughly three o'clock." Korean spreads that same job across four different words: 쯤, 정도, 약, and . They are not interchangeable, but the thing that sorts them is beautifully mechanical: 쯤 and 정도 come after the amount; 약 and 한 come before it. Get the position right and you will almost never grab the wrong one. This page shows you where each one goes, what shade of "about" it carries, and how to add the finer approximators 넘게 ("more than"), 가까이 ("nearly"), and 남짓 ("a little over").

The quick map

WordPositionRegisterExample
after (suffix, attached)conversational세 시쯤 — around 3 o'clock
정도after (separate word)conversational한 시간 정도 — about an hour
before (prefix word)formal / written약 오십 명 — about fifty people
before (adverb)casual / spoken한 다섯 개 — about five
💡
Position is your first filter, not meaning. If the "about" word lands after the quantity, it is 쯤 or 정도. If it lands before, it is 약 (formal) or 한 (casual). Two of them come from each side, so once you know which side you are on, you are already halfway to the right word.

쯤 — glued on after a point

is a suffix (접미사), so it attaches directly to the number or time with no space: 세 시쯤, 만 원쯤, 열 명쯤. It pins a point on a scale — a moment on the clock, a round sum, a rough count — and says "somewhere right around here."

두 시쯤 만나요.

du sijjeum mannayo

Let's meet around two.

손님이 열 명쯤 왔어요.

sonnimi yeol myeongjjeum wasseoyo

About ten customers came.

그 가방은 만 원쯤 할 거예요.

geu gabang-eun man wonjjeum hal geoyeyo

That bag will cost about 10,000 won.

정도 — a separate word after a quantity

정도 is a full noun (it literally means "degree, extent"), so it is written as its own word with a space before it: 한 시간 정도, 다섯 개 정도. It measures an amount or extent — "to roughly the degree of." Where 쯤 pins a landmark, 정도 sizes up a quantity.

집에서 회사까지 한 시간 정도 걸려요.

jibeseo hoesakkaji han sigan jeongdo geollyeoyo

It takes about an hour from home to work.

어제 커피 두 잔 정도 마셨어요.

eoje keopi du jan jeongdo masyeosseoyo

I drank about two cups of coffee yesterday.

Notice 한 시간 정도: here 한 is the numeral "one" (한 시간 = one hour), and 정도 is the "about." Hold that thought — the approximator 한 is a different animal, and we get to it below.

쯤 vs 정도: point versus extent

With a time on the clock, 쯤 is the idiomatic choice (세 시쯤). With a duration or a countable quantity, 정도 fits more naturally (세 시간 정도, 열 개 정도). For money and plain counts they overlap almost freely — 만 원쯤 and 만 원 정도 are both fine and mean the same thing. The nuance: 쯤 leans toward "in the vicinity of a point," 정도 toward "roughly this much."

삼십 분 정도 기다렸어요.

samsip bun jeongdo gidaryeosseoyo

I waited about thirty minutes.

약 — the formal prefix, out front

(from 約) is a bookish approximator that sits before the number, and it pairs most naturally with Sino-Korean numbers and measurements: 약 오십 명, 약 삼 킬로미터, 약 백 년. It belongs to (formal / written) register — newspapers, reports, announcements, statistics. In casual speech it sounds stiff.

이번 행사에 약 오십 명이 참석했어요.

ibeon haengsae yak osip myeong-i chamseokaesseoyo

About fifty people attended this event.

여기서 학교까지 약 삼 킬로미터예요.

yeogiseo hakgyokkaji yak sam killomiteoyeyo

It's about three kilometers from here to the school.

한 — the casual "about," and the 한 = "one" trap

is the everyday spoken counterpart of 약. It, too, sits before the number — 한 열 명, 한 세 시간, 한 삼십 분 — and it belongs to (informal / spoken) register. It happily precedes native and Sino numbers in casual speech (한 다섯 개, 한 삼십 분).

사람이 한 열 명 있었어요.

sarami han yeol myeong isseosseoyo

There were about ten people.

이거 한 다섯 개만 주세요.

igeo han daseot gaeman juseyo

Give me about five of these, please.

Here is the trap that catches every learner. This approximator 한 is spelled identically to the numeral ("one," the pre-counter shape of 하나). They look the same but do different jobs, and the give-away is what comes next:

  • 한 + counter (nothing in between) = the number one: 한 명 = one person, 한 개 = one item, 한 시간 = one hour.
  • 한 + number + counter = about: 한 열 명 = about ten people, 한 다섯 개 = about five, 한 세 시간 = about three hours.

사과 한 개 주세요.

sagwa han gae juseyo

Give me one apple, please. (한 = one)

사과 한 열 개 주세요.

sagwa han yeol gae juseyo

Give me about ten apples, please. (한 = about, because a number follows)

💡
Read the slot after 한. If a counter follows directly (한 명, 한 시간), 한 means "one." If a number follows first (한 열 명, 한 세 시간), 한 means "about." Same spelling, opposite job — decided entirely by whether a number sits between 한 and the counter.

Beyond "about": more than, nearly, a little over

Once "roughly" is comfortable, Korean gives you three precise directional approximators. Unlike the neutral 쯤/정도/약/한, these tell you which side of the figure you are on. All three follow the quantity:

  • 넘게more than, strictly over the number: 열 명 넘게 (more than ten people).
  • 가까이nearly, approaching from below: 백 명 가까이 (nearly a hundred).
  • 남짓a little over, just past the number: 한 시간 남짓 (a little over an hour).

오늘 손님이 백 명 가까이 왔어요.

oneul sonnimi baek myeong gakkai wasseoyo

Nearly a hundred customers came today.

파티에 스무 명 넘게 왔어요.

patie seumu myeong neomge wasseoyo

More than twenty people came to the party.

회의는 한 시간 남짓 걸렸어요.

hoeuineun han sigan namjit geollyeosseoyo

The meeting took a little over an hour.

Keep them apart by direction: 가까이 falls short of the number, 넘게 goes past it, and 남짓 is just barely past it. The plain "about" words (쯤, 정도, 약, 한) stay noncommittal about which side.

Common Mistakes

1. Putting 약 after the number. 약 is a prefix — it must come first. English speakers, used to "fifty or so," reach for the tail slot.

  • ✗ 백 명 약
  • ✓ 약 백 명 (or, conversationally, 백 명쯤 / 백 명 정도)

공연장에 약 백 명이 있었어요.

gong-yeonjang-e yak baek myeong-i isseosseoyo

There were about a hundred people at the venue.

2. Stacking 약 with 쯤 or 정도. 약 and 쯤/정도 are two ways of saying the same "about." Use one, never both — doubling them is redundant.

  • ✗ 약 세 시쯤
  • ✓ 세 시쯤 (casual) — or 약 세 시 (formal)

3. Confusing the approximator 한 with the numeral 한. To say "about ten people," 한 goes before the number, and 한 명 does not mean "about one."

  • ✗ 열 명 한 왔어요 (한 misplaced)
  • ✓ 한 열 명 왔어요 — han yeol myeong wasseoyo — "About ten people came."

4. Writing a space before 쯤 (or none before 정도). 쯤 is a suffix — glue it on. 정도 is a noun — space it off.

  • ✗ 세 시 쯤 · ✗ 세시정도
  • ✓ 세 시쯤 · ✓ 세 시 정도

5. Using 약 in casual speech. 약 is written and formal. Texting a friend "약 세 시에 보자" sounds like a press release.

  • ✗ (to a friend) 약 세 시에 보자.
  • ✓ 세 시쯤 보자. — se sijjeum boja — "Let's meet around three."

Key Takeaways

  • Position sorts them: 쯤 and 정도 follow the amount; 약 and 한 precede it.
  • is an attached suffix that pins a point (세 시쯤); 정도 is a separate noun that sizes an extent (한 시간 정도); they overlap for money and counts.
  • is the formal/written "about" out front (약 오십 명); is its casual/spoken twin (한 열 명).
  • 한 + counter = "one"; 한 + number + counter = "about" — the number in between flips the meaning.
  • For direction, use 가까이 (nearly, from below), 넘게 (more than), and 남짓 (a little over).

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • Native or Sino? Which Counter Takes WhichTOPIK 2The master rule for Korea's two number systems: if you could point and tally the things, use native numbers (개, 명, 마리, 시, 살); if it's an abstract unit, measure, rank, or calendar/clock unit, use Sino (분, 원, 년, 층, 인분). Plus the clash cases that break learners.
  • Money: 원 with Sino Numbers and Reading PricesTOPIK 1Korean won (원) takes Sino numbers grouped by 만 (ten thousand), so 50,000원 is 오만 원 — five ten-thousands, not ×오십천 — and reading any price is just reading the Sino number plus 원.
  • Fractions, Percentages, and Multiples: 분의, 퍼센트, 배TOPIK 2How Korean says one-third, twenty percent, 3.5, and 'twice as much' — fractions read the denominator first with 분의, percentages and decimals use Sino numbers, but multiples with 배 take native numbers.