To say "want to do X" in Korean, you attach -고 싶다 to a verb stem: 가다 → 가고 싶다 ("want to go"), 먹다 → 먹고 싶다 ("want to eat"). Simple enough. But one fact about the little auxiliary 싶다 explains almost everything that trips learners up: 싶다 is an adjective (a descriptive verb). It describes your inner state — your desire — rather than naming an action. Once you internalize that, two things follow automatically: 싶다 attributes like an adjective (가고 싶은 것, never ×싶는), and describing someone else's wanting forces a switch to the verb 싶어하다 — the very same move as 좋다 → 좋아하다.
The basic pattern: verb stem + -고 싶다
Take any action verb, keep the stem, add -고 싶다, and conjugate 싶다 as the adjective it is. In 해요체 that's 싶어요 (its stem 싶- ends in ㅣ, so it takes -어요).
지금 집에 가고 싶어요.
jigeum jibe gago sipeoyo
I want to go home right now.
주말에는 아무것도 안 하고 그냥 쉬고 싶어요.
jumareneun amugeotdo an hago geunyang swigo sipeoyo
On weekends I just want to do nothing and rest.
언젠가 제주도에서 살아 보고 싶어요.
eonjenga jejudo-eseo sara bogo sipeoyo
Someday I'd like to try living on Jeju Island.
Because 싶다 is an adjective, it conjugates like one across the board: past 가고 싶었어요 ("I wanted to go"), negative 가고 싶지 않아요 ("I don't want to go"). Nothing new — it's the standard adjective machinery.
사실은 어제 그 파티에 가고 싶었어요.
sasireun eoje geu patie gago sipeosseoyo
Honestly, I wanted to go to that party yesterday.
오늘은 아무것도 하고 싶지 않아요.
oneureun amugeotdo hago sipji anayo
Today I don't want to do anything.
The attributive proof: 가고 싶은 것, not ×가고 싶는 것
Here's where "싶다 is an adjective" earns its keep. When you modify a noun with a want — "the thing I want (to do)," "a place I want to go" — 싶다 takes the adjective attributive -(으)ㄴ, giving 싶은. It does not take the verb ending -는, even though the main verb it rides on is an action verb. This is the -(으)ㄴ vs -는 divide doing exactly what it always does: adjective → -(으)ㄴ.
제가 하고 싶은 말이 있어요.
jega hago sipeun mari isseoyo
There's something I want to say.
가장 가고 싶은 나라가 어디예요?
gajang gago sipeun naraga eodiyeyo
What country do you most want to go to?
싶어하다: the verb form for other people
Now the mirror image of 좋다/좋아하다. Because 싶다 is an adjective describing an inner state, you can only assert it confidently about yourself — you know your own desires, but you can't directly declare what's going on inside someone else's head. So when the wanter is a third person, Korean switches to the derived verb 싶어하다 ("to (show that one) wants"), which frames the desire as observable behavior.
| Who wants? | Word | Type | Example |
|---|---|---|---|
| I / you (1st–2nd person) | -고 싶다 | adjective | 저는 물을 마시고 싶어요 |
| he / she / they (3rd person) | -고 싶어하다 | verb | 아이가 물을 마시고 싶어해요 |
저는 물을 마시고 싶어요.
jeoneun mureul masigo sipeoyo
I want to drink water. (1st person — adjective 싶다)
아이가 물을 마시고 싶어해요.
aiga mureul masigo sipeohaeyo
The kid wants to drink water. (3rd person — verb 싶어하다)
동생이 자꾸 밖에 나가고 싶어해요.
dongsaeng-i jakku bakke nagago sipeohaeyo
My younger sibling keeps wanting to go outside.
And because 싶어하다 is a verb, its attributive is the verb ending -는: 가고 싶어하는 사람 ("a person who wants to go"). The word class flips, so the ending flips with it.
이 영화를 보고 싶어하는 친구가 많아요.
i yeonghwareul bogo sipeohaneun chin-guga manayo
A lot of my friends want to see this movie.
The object particle: 을/를 or 이/가
One nuance worth flagging. The object of the main verb inside -고 싶다 can be marked either with the expected object particle 을/를, or — pulled by 싶다's stative, adjective-like nature — with the subject particle 이/가. Both are correct and both are heard.
물을 마시고 싶어요.
mureul masigo sipeoyo
I want to drink water. (object 물을)
물이 마시고 싶어요.
muri masigo sipeoyo
I want to drink water. (stative 물이 — equally natural)
The 을/를 version foregrounds the action ("drink water"); the 이/가 version leans into the desire as a state. With 싶어하다 (a plain verb), the object is normally just 을/를.
A bonus meaning: 보고 싶다 = "miss you"
One phrase you'll meet everywhere: 보고 싶다 literally is "want to see," but with a person it means "miss." 보고 싶어요 to a friend isn't "I want to look at you" — it's "I miss you." It's the single most common way to say you miss someone.
엄마, 너무 보고 싶어요.
eomma, neomu bogo sipeoyo
Mom, I miss you so much.
Common Mistakes
1. Using 싶다 for a third person's want — ×친구가 가고 싶어요 (to mean 'my friend wants to go'). Switch to 싶어하다.
❌ 친구가 여행을 가고 싶어요.
Reads as YOU wanting — for the friend's want, use 가고 싶어해요.
✅ 친구가 여행을 가고 싶어해요.
chin-guga yeohaeng-eul gago sipeohaeyo
My friend wants to go traveling.
2. Giving 싶다 a verb attributive — ×가고 싶는 곳. 싶다 is an adjective: -은.
❌ 제가 가고 싶는 곳은 부산이에요.
Wrong — 싶다 is an adjective; the attributive is 싶은: 가고 싶은 곳.
✅ 제가 가고 싶은 곳은 부산이에요.
jega gago sipeun goseun busanieyo
The place I want to go is Busan.
3. Attaching -고 싶다 to the full 하다 form — ×공부하다고 싶어요. It attaches to the stem: 공부하 + 고.
❌ 한국어를 공부하다고 싶어요.
Wrong — -고 싶다 attaches to the stem: 공부하고 싶어요.
✅ 한국어를 공부하고 싶어요.
hangugeoreul gongbuhago sipeoyo
I want to study Korean.
4. Using 싶어하다 for your own first-person want — ×저는 가고 싶어해요. For yourself, use the adjective 싶다.
❌ 저는 집에 가고 싶어해요.
Wrong — for your own desire use 싶다: 가고 싶어요.
✅ 저는 집에 가고 싶어요.
jeoneun jibe gago sipeoyo
I want to go home.
Key Takeaways
- "Want to" = verb stem + -고 싶다, and 싶다 is an adjective — it conjugates like one (싶어요, 싶었어요, 싶지 않아요).
- Its attributive is the adjective ending -(으)ㄴ: 가고 싶은 것, never ×싶는.
- For a third person's want, switch to the derived verb 싶어하다 (아이가 가고 싶어해요), whose attributive is the verb ending -는 (싶어하는).
- The main verb's object may take 을/를 or, pulled by 싶다's stative nature, 이/가 (물을/물이 마시고 싶어요).
- This adjective-vs-verb-of-desire split is the same machinery as 좋다/좋아하다; 보고 싶다 with a person means "miss."
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- 좋다 vs 좋아하다: 'Be Good/Likeable' vs 'To Like'TOPIK 1 — The particle trap at the heart of beginner Korean: 좋다 is an ADJECTIVE (the liked thing is the subject, 커피가 좋아요) while 좋아하다 is a transitive VERB (the liked thing is the object, 커피를 좋아해요). Same idea, opposite case frames — and only 좋아하다 can state what someone else likes.
- THE Key Contrast: Adjective -(으)ㄴ vs Verb -는TOPIK 2 — In the present tense, adjectives and action verbs choose DIFFERENT endings to modify a noun: a descriptive verb takes -(으)ㄴ (예쁜 꽃), an action verb takes -는 (먹는 사람). Getting it wrong (×좋는 사람) instantly marks a learner — and the split is the verb/adjective divide made visible.
- Korean Adjectives Are Verbs (형용사 = Descriptive Verbs)TOPIK 1 — The one reframing that unlocks the whole group: a Korean 형용사 is a descriptive (stative) verb that conjugates like an action verb and predicates on its own — 좋다 already means 'to be good', so 날씨가 좋다 is a complete sentence with no copula and no separate 'to be'.
- -고 싶다 & 싶어 하다: Want To (First/Second vs Third Person)TOPIK 2 — Korean splits 'want' by person — your own or the listener's felt desire is -고 싶다, but a third party's outwardly-shown wanting is -고 싶어 하다 — and that split is baked into the grammar.