〜ないでください: Negative Requests

To ask someone please to do something you use 〜てください. To ask them please not to do something, you use its mirror image: 〜ないでください. The whole trick is choosing the right negative te-form to build it on — and there is only one correct choice, which trips up nearly every English speaker at least once.

The pattern

Take the plain negative 〜ない form, add , then ください: 〜ないでください = "please don't do X." The middle piece, 〜ないで, is exactly the "without doing / negative manner" te-form — a negative request is literally "please [act] without doing X."

VerbPlain negativeNegative request
撮る (to photograph)撮らない撮らないでください
吸う (to smoke, inhale)吸わない吸わないでください
忘れる (to forget)忘れない忘れないでください
する (to do)しないしないでください

ここでは写真を撮らないでください。

koko de wa shashin o toranaide kudasai

Please don't take photographs here.

すみません、ここでタバコを吸わないでください。

sumimasen, koko de tabako o suwanaide kudasai

Excuse me, please don't smoke here.

明日の会議、時間を忘れないでくださいね。

ashita no kaigi, jikan o wasurenaide kudasai ne

Don't forget the time of tomorrow's meeting, okay?

The English-speaker trap: never なくて

Japanese has two negative te-forms, and this is where they matter most. Only ないで builds requests. The other negative, なくて (the "not X, and so…" cause form), can never form a request. ×食べなくてください does not mean "please don't eat" — it isn't a request at all.

The reason is exactly the split from the negative te-forms page: なくて states a circumstance ("there being no X…"), while ないで attaches a negative manner to an action — and a request is an action you're steering. So "please don't worry" is 心配しないでください, never ×心配しなくてください.

❌ 心配しなくてください。

shinpai shinakute kudasai

Incorrect — requests are built on ないで, so なくて cannot mean 'please don't.'

✅ 心配しないでください。

shinpai shinaide kudasai

Please don't worry.

💡
Memorize the pairing directly: request ⇒ ないで. If a sentence tells someone what (not) to do, the negative te-form is always ないで. なくて never issues instructions.

What English hides here

In English, "don't" is a single word doing two very different jobs: "Don't smoke in here" (a restriction) and "Don't cry" (a comforting plea) are grammatically identical — the difference lives only in tone. English also builds the negative imperative with no politeness baked into the verb at all; you sprinkle "please" on top and hope your voice does the rest.

Japanese does more of the work in the grammar. The request-versus-prohibition distinction is lexical: 〜ないでください asks, 〜てはいけない forbids. And politeness is graded by swapping the ending (ないで → ないでください → ないでいただけますか) rather than leaning on intonation. For an English speaker the lesson is: don't reach for one all-purpose "don't" — decide first whether you are requesting or prohibiting, then pick the ending that matches.

That said, 〜ないでください itself covers a wide emotional range. The very same form issues a polite restriction and a warm, worried plea — the difference is context, not grammar:

無理しないでくださいね。体が一番大事ですから。

muri shinaide kudasai ne. karada ga ichiban daiji desu kara

Please don't overdo it — your health matters most. (a caring plea)

芝生の中に入らないでください。

shibafu no naka ni hairanaide kudasai

Please keep off the grass. (a polite restriction on a sign)

The casual drop: 〜ないで alone

Just as ください can drop off てください to leave a casual 待って, it can drop off ないでください to leave a bare 〜ないで — a soft, intimate "don't." You hear it constantly among friends, couples, and family, and it carries real warmth, almost pleading.

お願い、行かないで。

onegai, ikanaide

Please — don't go.

泣かないで。大丈夫だよ。

nakanaide. daijōbu da yo

Don't cry. It's going to be okay.

無理しないで、ゆっくり休んでね。

muri shinaide, yukkuri yasunde ne

Don't overdo it — rest up, okay?

Because it is casual, aim bare 〜ないで only at people you're close to; toward a stranger keep the full ないでください. For the whole intimacy scale, see bare 〜て and 〜てちょうだい.

When it's a rule, not a request: 〜てはいけない

〜ないでください asks. When the point is that something is genuinely forbidden — a rule, a prohibition, "you must not" — the language switches to 〜てはいけない / 〜てはならない (and its contraction 〜ちゃだめ in speech). This is a statement of prohibition rather than a personal request, so it appears on signs, in regulations, and from an authority laying down a rule.

ここに車を止めてはいけません。

koko ni kuruma o tomete wa ikemasen

You must not park your car here.

試験中は話してはいけません。

shiken-chū wa hanashite wa ikemasen

Talking is not allowed during the exam.

The difference is real: 撮らないでください asks you not to take photos (a request you could, in principle, decline); 撮ってはいけません tells you it's prohibited. For the full treatment, see prohibition with 〜てはいけない.

💡
Softening works the same way as the affirmative: 〜ないでくださいね gentles the request with ね, and 〜ないでいただけますか climbs the keigo ladder ("could I ask you to refrain…?"). To go firmer, not gentler, move to 〜てはいけない.

Common mistakes

❌ 押さなくてください。

osanakute kudasai

Incorrect — the negative request needs ないで, not the causal なくて.

✅ 押さないでください。

osanaide kudasai

Please don't push.

❌ ドアを開けないでをください。

doa o akenaide o kudasai

Incorrect — no particle sits between ないで and ください.

✅ ドアを開けないでください。

doa o akenaide kudasai

Please don't open the door.

❌ 電車の中で電話しなくてください。

densha no naka de denwa shinakute kudasai

Incorrect — a mangled negative; the request base is しないで.

✅ 電車の中で電話しないでください。

densha no naka de denwa shinaide kudasai

Please don't make phone calls on the train.

❌ 運転するなら、お酒を飲むないでください。

unten suru nara, o-sake o nomunaide kudasai

Incorrect — ないで attaches to the negative stem (飲まない), not the dictionary form.

✅ 運転するなら、お酒を飲まないでください。

unten suru nara, o-sake o nomanaide kudasai

If you're going to drive, please don't drink alcohol.

Key takeaways

  • 〜ないでください = "please don't do X," built as plain negative + で + ください.
  • It always rides on ないで — the negative-manner te-form. なくて never forms a request.
  • Drop ください for the intimate 〜ないで ("don't go," "don't cry"), used with people you're close to.
  • For a firm prohibition ("you must not"), switch to 〜てはいけない, not a softer request.
  • Politeness scales the same as the affirmative: add ね to soften, or 〜ないでいただけますか to defer.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • 〜てください: Polite Requests & InstructionsN4How to ask someone to do something with te-form + ください — the standard polite request and instruction — plus why it directs rather than defers, and the keigo forms that outrank it.
  • Negative te-forms: なくて vs ないでN3Japanese has two negative te-forms — なくて marks a negative cause or state ('not X, and so…'), while ないで means 'without doing X' or forms negative requests — and they are not interchangeable.
  • 〜てはいけない / 〜ちゃだめ: ProhibitionN4How Japanese forbids an action by topicalizing it with は and rejecting it — the mirror image of 〜てもいい permission, from stiff public signs (〜てはいけません) to a parent's 〜ちゃだめ.
  • Bare 〜て and 〜てちょうだい: Casual RequestsN4How to make everyday casual requests by dropping ください to a bare te-form, and the softer, homey 〜てちょうだい — plus exactly where they sit on the request-politeness ladder.