English "have" is one of the most overworked verbs in the language. You have a car, have a brother, have money in your wallet, have a meeting at three, have a headache, have time. It's a catch-all, and that's precisely why it's a trap: learners reach for a single Japanese verb — usually 持っている ("hold, carry, own") — and map all of "have" onto it, producing sentences that range from unnatural to bizarre, like ×兄を持っている ("I have a brother," but literally "I hold a brother"). Japanese splits "have" across at least three constructions, and once you see the logic behind the split, choosing the right one becomes almost automatic. The key relatives are Using です for Existence and に: Location of Existence.
The reframe: Japanese "has" by having things exist
Here is the idea that unlocks everything. English treats possession as an action — you have it, subject acting on object. Japanese usually treats possession as existence: the thing simply exists within your sphere. 車がある is literally "a car exists (to me)," not "I hold a car." Once you internalize that, most of "have" collapses into the existence verbs ある and いる — the very same verbs you met for "there is." Only when you mean literal, in-your-hand holding do you switch to 持っている.
Things you possess → ある
General possession of objects, money, and resources is ある — the thing exists to you. The possessor is the topic (は), and the possession takes が.
車がある。
kuruma ga aru
I have a car. (lit. a car exists [to me])
お金がないから、今日は行けない。
o-kane ga nai kara, kyō wa ikenai
I don't have money, so I can't go today.
私は兄弟が三人います。
watashi wa kyōdai ga sannin imasu
I have three siblings.
Wait — that last one used います (いる), not あります. That's the next rule.
People and animals → いる
When what you "have" is a living being — family, friends, children, pets — you use いる, the animate existence verb. This is where ×持っている sounds most wrong: you do not hold your brother.
❌ 兄を持っている。
ani o motte iru
Jarring — relatives aren't 'held.' 'I have an older brother' is 兄がいる.
✅ 兄がいる。
ani ga iru
I have an older brother.
子供が二人いる。
kodomo ga futari iru
I have two children.
犬を飼っているので、猫はいません。
inu o katte iru node, neko wa imasen
I have a dog, so I don't have a cat.
日本に友達がいますか。
Nihon ni tomodachi ga imasu ka
Do you have any friends in Japan?
The animacy split (ある for things, いる for the living) is the same one that governs "there is" — see ある・いる: The Animate/Inanimate Split. Counting people uses the 〜人 counter (一人, 二人, 三人…), covered on 〜人: Counting People.
Physically holding or carrying → 持っている
So when is 持っている right? When "have" means holding in your hand, carrying on your person, or actively owning a concrete thing you could pick up. It's the verb 持つ ("to hold") in its 〜ている resultant-state form: "am in a state of holding."
傘を持っていますか。
kasa o motte imasu ka
Do you have an umbrella (with you)?
今、現金を持っていない。
ima, genkin o motte inai
I don't have any cash on me right now.
彼はいい車を持っている。
kare wa ii kuruma o motte iru
He has (owns) a nice car.
Notice 持っている takes を (its object), not が — because it's a transitive verb of holding, unlike ある/いる. The overlap with ある is real and worth pinning down: 車がある and 車を持っている can both translate "I have a car," but they differ in feel. 車がある states the bare fact that a car is available to you (you're not carless); 車を持っている foregrounds ownership of that specific car. For money the contrast is sharpest:
お金はあるけど、今は持っていない。
o-kane wa aru kedo, ima wa motte inai
I have money, but I don't have any on me right now.
That sentence is only possible because Japanese distinguishes having money in the abstract (ある — you're not broke) from carrying it (持っている — it's in your wallet). English has to spell the difference out with "on me"; Japanese builds it into the verb choice.
Events, appointments, and relations → 〜がある
The third big use of English "have" is for things that happen or hold true — "I have a meeting," "I have an exam tomorrow," "I have time," "I have a fever." These are ある as well, because Japanese treats an event or condition as something that exists on your schedule or in your situation.
明日、試験がある。
ashita, shiken ga aru
I have an exam tomorrow.
午後、会議があります。
gogo, kaigi ga arimasu
I have a meeting in the afternoon.
今日はちょっと用事がある。
kyō wa chotto yōji ga aru
I have some errands to run today.
時間があったら、電話してね。
jikan ga attara, denwa shite ne
If you have time, give me a call.
Even a symptom works this way — 熱がある ("I have a fever," a fever exists in me). The through-line is unmistakable: whenever "have" isn't literal holding, Japanese reframes it as the thing existing to you, and the verb is ある (or いる for the living). Scheduled events and this possessive ある get their own treatment on ある for Possession & Scheduled Events.
Quick map: which "have"?
| English "have X" | X is… | Japanese |
|---|---|---|
| have a car / money / a house | a possessed thing (general) | 〜がある |
| have a brother / a friend / a dog | a person or animal | 〜がいる |
| have an umbrella on me / have cash | a thing held or carried now | 〜を持っている |
| have a meeting / an exam / time / a fever | an event, condition, or relation | 〜がある |
Common mistakes
❌ 友達を持っている。
tomodachi o motte iru
Wrong — people aren't 'held.' 'I have friends' is 友達がいる.
✅ 友達がいる。
tomodachi ga iru
I have friends.
❌ 明日、会議を持っている。
ashita, kaigi o motte iru
Wrong — an event 'exists' on your schedule: 会議がある.
✅ 明日、会議がある。
ashita, kaigi ga aru
I have a meeting tomorrow.
❌ 私は車がいます。
watashi wa kuruma ga imasu
Wrong — a car is inanimate, so use ある: 車があります.
✅ 私は車があります。
watashi wa kuruma ga arimasu
I have a car.
❌ 妹があります。
imōto ga arimasu
Wrong — a sister is a living person, so use いる: 妹がいます.
✅ 妹がいます。
imōto ga imasu
I have a younger sister.
The first two are the 持っている-for-everything reflex (a person, then an event, both wrongly "held"). The last two are the animacy slip in reverse: ある and いる are both "have," but the thing's aliveness decides which. Never route possession through です, either — that error has its own page, Using です for Existence.
Key takeaways
- English "have" is a catch-all; Japanese splits it. Default to existence: the thing exists to you rather than you holding it.
- Things you possess (car, money, house) → 〜がある. People and animals → 〜がいる.
- 持っている (を-object) is only for physically holding / carrying / owning-in-hand — never for relatives (×兄を持っている) or events.
- Events, appointments, conditions (meeting, exam, time, fever) → 〜がある, because they exist in your situation.
- 車がある (you're not carless) vs 車を持っている (you own that car) vs お金を持っていない (none on you now) — the verb encodes a distinction English leaves to context.
Now practice Japanese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Japanese→Related Topics
- Using です for ExistenceN5 — The deepest false friend for English speakers: です links a noun to a predicate (これは本です) but never means 'there is' — existence uses ある for things and いる for the living, so ×部屋にテレビです must be テレビがあります.
- に: Location of Existence (ある・いる)N5 — に marks the point where something exists or is statically located, and pairs inseparably with ある/いる — the cleanest way to lock in the に-for-existence versus で-for-action split.
- The Copula だ / ですN5 — What the copula だ/です actually does — it links a noun or na-adjective to the sentence as its predicate — and the crucial fact that it is not the all-purpose English verb 'to be': existence and location use ある/いる, never です.