Because katakana shares its sound system with hiragana exactly, learning the grid is mostly a matter of attaching new shapes to readings you already own. This page lays out the katakana gojūon (五十音, "fifty sounds") row by row, pairing every character with its hiragana twin so you can lean on what you know — and then it spends real time on the four confusable characters that cause almost all katakana reading errors.
The grid, paired with hiragana
Read each cell as katakana (hiragana) reading. If you already know the hiragana grid, focus only on the first character in each cell.
| a | i | u | e | o |
|---|---|---|---|---|
| ア (あ) a | イ (い) i | ウ (う) u | エ (え) e | オ (お) o |
| カ (か) ka | キ (き) ki | ク (く) ku | ケ (け) ke | コ (こ) ko |
| サ (さ) sa | シ (し) shi | ス (す) su | セ (せ) se | ソ (そ) so |
| タ (た) ta | チ (ち) chi | ツ (つ) tsu | テ (て) te | ト (と) to |
| ナ (な) na | ニ (に) ni | ヌ (ぬ) nu | ネ (ね) ne | ノ (の) no |
| ハ (は) ha | ヒ (ひ) hi | フ (ふ) fu | ヘ (へ) he | ホ (ほ) ho |
| マ (ま) ma | ミ (み) mi | ム (む) mu | メ (め) me | モ (も) mo |
| ヤ (や) ya | — | ユ (ゆ) yu | — | ヨ (よ) yo |
| ラ (ら) ra | リ (り) ri | ル (る) ru | レ (れ) re | ロ (ろ) ro |
| ワ (わ) wa | — | — | — | ヲ (を) wo |
| ン (ん) n — the moraic nasal | ||||
A few notes on this grid:
- ヲ (wo) is essentially never used in katakana. The particle を is written in hiragana; ヲ survives mostly in stylized text and certain names.
- Voicing marks carry over exactly as in hiragana: カ → ガ (ga), サ → ザ (za), ハ → バ (ba) / パ (pa). And the small ャ ュ ョ build combined sounds — キャ (kya), シュ (shu), チョ (cho) — just as in hiragana.
The same consonant irregularities as hiragana
The katakana grid inherits the very same "off-pattern" readings that hiragana has. Where the pure pattern would predict si, ti, tu, hu, Japanese actually says:
| Expected | Actual reading | Katakana |
|---|---|---|
| si | shi | シ |
| ti | chi | チ |
| tu | tsu | ツ |
| hu | fu | フ |
If you already internalized these from hiragana, there is nothing new to learn — the readings are identical; only the shapes differ.
The four confusables — and the trick that solves them
Here is the highest-value content on this page. Four katakana characters are built from a couple of short strokes plus one long sweeping stroke, and beginners chronically swap them: シ (shi) vs ツ (tsu), and ソ (so) vs ン (n). Memorizing them by overall shape does not work — they are too similar. The reliable discriminator is stroke direction.
Two features tell them apart: the angle of the short strokes, and, decisively, the direction the long stroke is written.
| Kana | Reading | Short strokes | Long stroke direction |
|---|---|---|---|
| シ | shi | two, flatter, stacked at the lower-left | rises — written from bottom-left up to top-right |
| ツ | tsu | two, steeper, side by side along the top | drops — written from top-right down to bottom-left |
| ソ | so | one, steeper, at the top | drops — written from top down to bottom-left |
| ン | n | one, flatter, at the lower-left | rises — written from bottom-left up to top-right |
The pattern is beautifully consistent:
- シ and ン — the long stroke rises (you flick upward at the end), and their short strokes lie flat/horizontal, low on the left.
- ツ and ソ — the long stroke drops (you sweep downward), and their short strokes stand steep/vertical, up top.
To pick between the two risers or the two droppers, count the short strokes: two short strokes means シ or ツ; one short stroke means ン or ソ.
タクシーで駅まで行きましょう。
takushī de eki made ikimashō
Let's take a taxi to the station.
ツナサンドを二つください。
tsuna sando o futatsu kudasai
Two tuna sandwiches, please.
In タクシー the character is シ (shi); in ツナ it is ツ (tsu). Reading them the same way turns "taxi" and "tuna" into nonsense.
ソースをもう少しかけてもいい?
sōsu o mō sukoshi kakete mo ii?
Can I put on a bit more sauce?
赤ワインを一杯お願いします。
aka wain o ippai onegai shimasu
A glass of red wine, please.
ソース starts with ソ (so); ワイン ends in ン (n). Same short-stroke count logic, opposite long-stroke direction.
Reading practice across the rows
These everyday katakana words span several rows of the grid. Sound out each one character by character before checking the romaji.
| Katakana | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| カナダ | Kanada | Canada |
| ホテル | hoteru | hotel |
| ネクタイ | nekutai | necktie |
| ミルク | miruku | milk |
| ラーメン | rāmen | ramen |
来月、カナダに引っ越します。
raigetsu, Kanada ni hikkoshimasu
I'm moving to Canada next month.
ホテルはどこですか。
hoteru wa doko desu ka
Where is the hotel?
コーヒーにミルクを入れますか。
kōhī ni miruku o iremasu ka
Shall I put milk in your coffee?
お昼はラーメンにしよう。
ohiru wa rāmen ni shiyō
Let's have ramen for lunch.
Common mistakes
タクツー
takutsū (ツ read for シ)
Incorrect — シ misread as ツ; the long stroke rises, so it is shi: タクシー.
タクシー
takushī
Correct — 'taxi': シ has a rising long stroke.
ワイソ
waiso (ソ read for ン)
Incorrect — ン misread as ソ; the long stroke rises, so it is n: ワイン.
ワイン
wain
Correct — 'wine': ン has a rising long stroke.
シナ
shina (シ written for ツ)
Incorrect for 'tuna' — needs the dropping stroke of ツ.
ツナ
tsuna
Correct — 'tuna': ツ has a dropping long stroke and two steep top strokes.
ホチル
hochiru (チ written for テ)
Incorrect — 'hotel' uses テ (te), not チ (chi).
ホテル
hoteru
Correct — 'hotel.'
Nearly every katakana reading error a beginner makes traces back to the シ/ツ and ソ/ン pairs. When you slow down and read the direction of the long stroke rather than trusting the overall silhouette, the ambiguity disappears.
Key takeaways
- The katakana grid maps one-to-one onto hiragana in sound; learn the shapes, keep the readings.
- It inherits the same irregular readings: シ shi, チ chi, ツ tsu, フ fu.
- The four confusables split by two cues: シ/ン rise, ツ/ソ drop (long-stroke direction), and two short strokes = シ/ツ, one = ン/ソ.
- Reading by stroke direction, not shape, is what makes fast, accurate katakana reading possible.
Next, learn how katakana marks long vowels with a single bar in The Chōonpu (ー), and how katakana stretches to cover foreign sounds in Extended Katakana.
Now practice Japanese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Japanese→Related Topics
- Katakana: The Second SyllabaryN5 — Katakana is hiragana's phonetic twin — the same 46 sounds in angular form — used for loanwords, names, and onomatopoeia, and beginners meet it on day one, not 'later.'
- The Chōonpu (ー): Katakana Long VowelsN5 — The long-vowel bar ー lengthens any preceding vowel in katakana — コーヒー, ケーキ, スーパー — and the length it adds is a full mora that can change the word (ビル vs ビール).
- Extended Katakana for Foreign SoundsN4 — How modern katakana stretches to spell fa, ti, wi, che, v and other sounds Japanese did not originally have.