暦・令和・平成: Dates, Days, and Eras

Japan keeps time on two calendars at once. There is the familiar Western calendar (西暦, せいれき) — 2026 and so on — and there is the imperial era calendar (和暦, われき), where the same year is 令和8年, "the 8th year of the Reiwa era." Both are live and everyday: your phone shows 西暦, but a bank form, a driver's licence, a coin, or a government document will often demand the 和暦. This page shows you how to read and build a complete Japanese date — year, month, day, and weekday — and how the era names 令和・平成・昭和 (元号, げんごう) fit into it. The individual counters are drilled on their own pages; here we assemble them into real dates and tie in the era system a resident actually has to navigate.

The order: big to small

The first thing to internalize is the order, which is the reverse of the American month/day/year. Japanese always runs largest unit to smallest: year → month → day → weekday.

今日は五月三日、金曜日です。

kyō wa go-gatsu mikka, kin'yōbi desu

Today is Friday, May 3rd.

Written out fully, a date looks like 2026年5月3日(金) — year, month, day, and the weekday in parentheses. The weekday comes last, often abbreviated to a single kanji: (金)for Friday, (日)for Sunday. This big-to-small logic is the same one behind Japanese addresses (prefecture first, house number last) and even the way you say your name (family name first).

Naming the months: 〜月(がつ)

Months are simply number + 〜がつ — "month one, month two" — with three irregular readings you have to watch. April, July, and September do not use the counting readings you'd expect.

MonthReadingMonthReading
1月いちがつ (ichigatsu)7月しちがつ (shichigatsu)
2月にがつ (nigatsu)8月はちがつ (hachigatsu)
3月さんがつ (sangatsu)9月くがつ (kugatsu)
4月しがつ (shigatsu)10月じゅうがつ (jūgatsu)
5月ごがつ (gogatsu)11月じゅういちがつ (jū-ichigatsu)
6月ろくがつ (rokugatsu)12月じゅうにがつ (jū-nigatsu)

The three to lock in as month names: 4月=しがつ (not よん), 7月=しちがつ (not なな), 9月=くがつ (not きゅう). "What month?" is 何月(なんがつ).

日本では四月に新しい学年が始まります。

nihon de wa shigatsu ni atarashii gakunen ga hajimarimasu

In Japan the new school year starts in April.

お誕生日は何月ですか。

o-tanjōbi wa nangatsu desu ka

What month is your birthday?

The days of the month: the great irregular block

Here is the hard part of the Japanese calendar. Days 1 through 10 of the month do not use Sino numbers at all — they use readings drawn from the ancient native counting roots, and they simply have to be memorized as a set. There is no rule to derive them; this is the single most irregular counter in the language.

DateReadingDateReading
1日ついたち (tsuitachi)6日むいか (muika)
2日ふつか (futsuka)7日なのか (nanoka)
3日みっか (mikka)8日ようか (yōka)
4日よっか (yokka)9日ここのか (kokonoka)
5日いつか (itsuka)10日とおか (tōka)

From the 11th on, the counter finally behaves — Sino number + にち — with three stubborn holdouts: 14日=じゅうよっか and 24日=にじゅうよっか (keeping the native よっか for "4"), and the wholly irregular 20日=はつか(hatsuka), a fossil of the old word for "twenty" (the same はた inside 二十歳 はたち). "What day of the month?" is 何日(なんにち).

誕生日は四月一日です。

tanjōbi wa shigatsu tsuitachi desu

My birthday is April 1st.

会議は六月二十日、火曜日です。

kaigi wa rokugatsu hatsuka, kayōbi desu

The meeting is on Tuesday, June 20th.

締め切りは今月の十日なので、忘れないでね。

shimekiri wa kongetsu no tōka na node, wasurenaide ne

The deadline is the 10th of this month, so don't forget.

💡
The 1st is never いちにち as a date — it's ついたち, from 月立ち ("the moon rises," the day the new month begins). The full native block ついたち〜とおか plus はつか is drilled on Counting and Naming Days (日); here, just note that a real date almost always contains one of these irregulars, so they can't be skipped.

The days of the week: 〜曜日(ようび)

Each weekday is one kanji + 曜日 (よう + び, "day of the shining body"), naming one of the seven classical luminaries — the sun, the moon, and the five visible planets, each tied to one of the five elements.

DayReadingElement / body
月曜日 (Mon)げつようび (getsuyōbi)Moon 月
火曜日 (Tue)かようび (kayōbi)Fire / Mars 火
水曜日 (Wed)すいようび (suiyōbi)Water / Mercury 水
木曜日 (Thu)もくようび (mokuyōbi)Wood / Jupiter 木
金曜日 (Fri)きんようび (kin'yōbi)Gold / Venus 金
土曜日 (Sat)どようび (doyōbi)Earth / Saturn 土
日曜日 (Sun)にちようび (nichiyōbi)Sun 日

"What day of the week?" is 何曜日(なんようび). Named weekdays are specific points in time, so they take the particle when marking when (土曜日に). The full mnemonic — and why these match French lundi, mardi and Spanish lunes, martes — is on Days of the Week (曜日).

次の予約は水曜日に取りました。

tsugi no yoyaku wa suiyōbi ni torimashita

I booked the next appointment for Wednesday.

今日は何曜日だっけ。

kyō wa nan'yōbi dakke

What day of the week is it again?

The era system: 令和・平成・昭和

Now the piece that catches every newcomer off guard. Alongside 西暦, Japan counts years by imperial era(元号, げんごう). Each era has a name, and its years count from 1. Change eras and the count resets. The three you must recognize as a resident:

EraReadingSpan (西暦)
令和れいわ (Reiwa)2019 –
平成へいせい (Heisei)1989 – 2019
昭和しょうわ (Shōwa)1926 – 1989

The current era is 令和, which began in 2019. To convert, remember that 令和 year = Western year − 2018: 2024 is 令和6年 (Reiwa roku-nen), and 2026 is 令和8年 (Reiwa hachi-nen). One quirk: the very first year of any era is not 一年 but 元年(がんねん), "the founding year" — so 2019 is 令和元年, Reiwa gannen.

平成生まれです。

heisei umare desu

I was born in the Heisei era.

今、令和何年ですか。

ima, reiwa nan-nen desu ka

What year is it in Reiwa now?

今年は令和八年です。

kotoshi wa reiwa hachi-nen desu

This year is Reiwa 8.

昭和の時代に建てられた古い家です。

shōwa no jidai ni taterareta furui ie desu

It's an old house built back in the Shōwa era.

💡
The eras are not history trivia — they are a live date format. A bank slip or city-hall form frequently has a 生年月日 (date-of-birth) box that expects the 和暦, and the era is often pre-printed with just a blank for the year and a checkbox for 昭和/平成/令和. Being able to say "I was born in 昭和60年" or "平成10年" is a practical survival skill, not a flourish.

Why two calendars at once matters

Step back and see the whole system: Japan didn't replace its calendar when it adopted the Western one — it kept both, side by side, and assigned them different jobs. Casual and international contexts use 西暦; officialdom, tradition, and generational identity lean on 和暦. This is why 平成 and 昭和 aren't just year-ranges but social markers — 昭和 evokes the postwar decades, 平成 the bubble-and-after generation, and calling something 昭和っぽい ("so Shōwa") means "old-fashioned, retro." A resident has to move fluidly between the two, because a single afternoon of errands can ask you for a Reiwa birth year on a form and a 西暦 expiry date on a card. Master the conversion (era year = Western − 2018 for Reiwa, − 1988 for Heisei) and the double calendar stops being a trap.

Common mistakes

❌ 一日=いちにち

Incorrect as a date — the 1st is ついたち; いちにち means 'one day' (a duration).

✅ 一日=ついたち

tsuitachi

the 1st (of the month).

The number-one date error: regularizing the 1st. いちにち exists, but it means "one day" as a length of time. The date is always ついたち.

❌ 二十日=にじゅうにち

Incorrect — the 20th is the irregular native form はつか.

✅ 二十日=はつか

hatsuka

the 20th.

Once learners see that the 11th–19th are regular, they assume the 20th is too. It isn't: はつか, a fossil of the old word for "twenty."

❌ 四月=よんがつ

Incorrect — the month name April uses し, not よん.

✅ 四月=しがつ

shigatsu

April.

Because 4 is usually よん when counting, learners produce yon-gatsu. But the month name is しがつ (and 9月 is くがつ, not きゅうがつ).

❌ 三日五月に会いましょう。

Wrong order — Japanese runs big-to-small, so the month comes before the day.

✅ 五月三日に会いましょう。

gogatsu mikka ni aimashō

Let's meet on May 3rd.

English speakers sometimes calque "the 3rd of May" and put the day first. Japanese is strictly year → month → day → weekday.

❌ 令和一年に生まれた。

Incorrect — the first year of an era is 元年 (がんねん), not 一年.

✅ 令和元年に生まれた。

reiwa gannen ni umareta

I was born in the first year of Reiwa (2019).

The opening year of every era is 元年, never 一年 — fixed usage across 昭和元年, 平成元年, 令和元年.

Key takeaways

  • A Japanese date runs big-to-small: 年 → 月 → 日 → 曜日 (2026年5月3日(金)).
  • Month names are number + がつ; irregulars 4月 しがつ, 7月 しちがつ, 9月 くがつ.
  • Days of the month have a big native-root block 1日 ついたち … 10日 とおか, plus 20日 はつか and 14日/24日 じゅうよっか/にじゅうよっか — memorize, don't derive.
  • Weekdays are luminary + 曜日 (月火水木金土日), asked with 何曜日, taking に for "on [day]."
  • Japan runs 西暦 and 和暦(元号) in parallel: recognize 令和 (2019–), 平成 (1989–2019), 昭和 (1926–1989); era year 1 is 元年(がんねん); official forms often demand the era year, so it's a survival skill, not trivia.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • Months and Dates (月, か月)N5The two jobs of 月 in Japanese — naming the twelve months with 〜月 (がつ) and counting spans of months with 〜か月 (かげつ) — and why the tiny か completely changes the meaning.
  • Days of the Week (曜日)N5The seven Japanese weekday names built on 〜曜日 (ようび) — and how they encode the classical seven luminaries (sun, moon, and five planets), the very same logic behind the French and Spanish weekday names.
  • Years and Age (年, 歳)N4Counting years with 〜年 (ねん) for calendar years and durations, asking 何年, and stating age with 〜歳/才 (さい) — including the irregular 二十歳 はたち and Japan's era-year system.