Annotated Text: Public Notices and Signs

A one-word Icelandic sign is a tiny grammar lesson in disguise. Opið ("Open"), Lokað ("Closed"), Bannað ("Forbidden") look like simple labels — but each is a past participle in the neuter, functioning as an impersonal predicate with no subject at all. The sign says, in effect, "[it] is open," "[it] is closed," "[it] is forbidden," with the verb vera dropped and the participle frozen in the neuter because there is nobody and nothing for it to agree with. Below is a set of authentic-style signs, glossed, then unpacked: the bare neuter participle, the bannað að + infinitive prohibition, the agreeing passive (Reykingar bannaðar), and vinsamlegast with the polite imperative. (For the participle-as-adjective in general, see adjectives/past-participle-as-adjective; for the imperative, verbs/imperative.)

The signs

IcelandicEnglishWhere you'd see it
OPIÐ 9–17OPEN 9–17shop door
LOKAÐ UM HELGARCLOSED AT WEEKENDSoffice door
BANNAÐ AÐ REYKJANO SMOKING (lit. "forbidden to smoke")building entrance
REYKINGAR BANNAÐARSMOKING PROHIBITEDpetrol station
BANNAÐ AÐ LEGGJA HÉRNO PARKING HEREcar park
AÐGANGUR BANNAÐURNO ENTRY / NO ACCESSstaff door
VINSAMLEGAST SLÖKKVIÐ Á SÍMUMPLEASE TURN OFF YOUR PHONEScinema, library
ATHUGIÐ: HÁLT GÓLFNOTE: SLIPPERY FLOORshop floor
TIL SÖLUFOR SALEhouse, car
TIL LEIGUFOR RENTflat window

Three grammatical patterns run through this list: the bare neuter participle (Opið, Lokað, Bannað), the bannað að prohibition, and the agreeing passive (Reykingar bannaðar, Aðgangur bannaður).

Opið / Lokað — the bare neuter participle

Start with the two most common signs. Opið ("Open") and Lokað ("Closed") are past participles of opna ("to open") and loka ("to close"), standing in the neuter singular. The full sentence behind Opið would be Það er opið ("It is open") — but signs drop the dummy subject það and the verb er, leaving the participle alone. Why neuter? Because there is no subject for it to agree with: a participle with nothing to point at defaults to the neuter, Icelandic's "no-gender" gender. So a one-word sign is, grammatically, a bare neuter predicate adjective hanging in mid-air.

You can see the neuter ending clearly: -ið (opið, from opinn) and -að (lokað, from lokaður). Compare what these participles look like when they do agree with something:

  • opinn gluggi (m.) — "an open window"
  • opin hurð (f.) — "an open door"
  • opið hús (n.) — "an open house" → and alone on a sign, Opið

Opið 9–17

Open 9–17. (Opið = neuter past participle of opna; understood: 'Það er opið' — '[it] is open')

Lokað um helgar.

Closed at weekends. (Lokað = neuter participle of loka; um helgar = 'at weekends', accusative)

Það er lokað í dag vegna veikinda.

It's closed today due to illness. (the full sentence the sign abbreviates: það er lokað)

💡
A one-word sign like Opið or Lokað is a neuter past participle with the subject and verb dropped — "[Það er] opið." It's neuter because there's nothing for it to agree with. Read these as "[it] is open / closed," not as a noun.

Bannað að + infinitive — the prohibition frame

To forbid an action, signs use Bannað að + infinitive — "Forbidden to …". Again bannað is a bare neuter participle (of banna, "to forbid"), and að + infinitive names the prohibited act:

  • Bannað að reykja — "No smoking" (lit. "forbidden to smoke")
  • Bannað að leggja hér — "No parking here" (leggja = "to park")
  • Bannað að synda — "No swimming"

The whole frame means "[It is] forbidden to do X." Its positive counterpart is Leyfilegt að + infinitive ("permitted to …") or Heimilt að … ("allowed to …"), though prohibitions are far more common on signs. This is the productive pattern: slot any infinitive into Bannað að _ and you have a valid prohibition.

Bannað að reykja.

No smoking. (Bannað = neuter participle; að reykja = 'to smoke')

Bannað að leggja hér.

No parking here. (leggja = 'to park (a car)'; hér = 'here')

Bannað að taka myndir í safninu.

No photography in the museum. (taka myndir = 'take photos'; í safninu = dative)

Reykingar bannaðar / Aðgangur bannaður — when the participle agrees

Now the subtle twist. When the prohibition is built around a noun rather than an action, the participle stops being neuter-by-default and agrees with that noun in gender, number, and case. Compare:

  • Reykingar bannaðar — "Smoking prohibited." Here reykingar ("smoking") is a feminine plural noun, so bannaðar takes the feminine plural ending -aðar. Understood: Reykingar eru bannaðar ("Smoking is prohibited").
  • Aðgangur bannaður — "Access forbidden / No entry." Here aðgangur ("access, entry") is a masculine singular noun, so bannaður takes the masculine singular ending -aður. Understood: Aðgangur er bannaður.

So the very same word "forbidden" appears as bannað (neuter, action), bannaðar (feminine plural, with reykingar), and bannaður (masculine singular, with aðgangur) depending on what it attaches to. This is a genuinely tricky point — there is no shortcut; you must read the noun's gender and number off the sign and check that the participle matches. It is precisely the agreement that competitors' phrasebooks gloss over.

SignNounParticiple form
Bannað að reykja(no noun — an action)bannað — neuter default
Reykingar bannaðarreykingar (f. pl.)bannaðar — f. pl.
Aðgangur bannaðuraðgangur (m. sg.)bannaður — m. sg.
Umferð bönnuðumferð (f. sg.) — trafficbönnuð — f. sg.

Reykingar bannaðar.

Smoking prohibited. (reykingar is feminine plural, so bannaðar agrees — f. pl.)

Aðgangur bannaður.

No entry. (aðgangur is masculine singular, so bannaður agrees — m. sg.)

Umferð bönnuð.

No traffic / road closed. (umferð is feminine singular, so bönnuð — note the ö from u-umlaut)

💡
"Forbidden" changes shape with what it attaches to: bannað (neuter, with an action: Bannað að reykja), but bannaðar (f. pl. with reykingar) and bannaður (m. sg. with aðgangur). The participle agrees with the noun — read the noun's gender first.

Vinsamlegast … / Athugið — the polite request and the heads-up

Not every sign forbids; many request. The marker of a polite request is Vinsamlegast ("please, kindly"), and it is almost always followed by a 2nd-person-plural imperative — the same -ið form recipes use, here addressing the public:

  • Vinsamlegast slökkvið á símum — "Please turn off your phones" (slökkvið = imperative of slökkva, "to switch off"; á símum = "on the phones," dative).
  • Vinsamlegast lokið hurðinni — "Please close the door."

Separately, Athugið ("Note / Attention," literally the imperative "observe!") flags important information, and Til sölu / Til leigu ("For sale" / "For rent") use the preposition til + genitive to advertise availability.

Vinsamlegast slökkvið á símum.

Please turn off your phones. (Vinsamlegast + 2pl imperative slökkvið; á símum = dative)

Athugið: hált gólf.

Note: slippery floor. (Athugið = 'take note', 2pl imperative of athuga)

Íbúð til leigu í miðbænum.

Flat for rent in the city centre. (til leigu = 'for rent'; til + genitive)

Vocabulary and forms

IcelandicGlossNote
opiðopenneuter participle of opna; "[það er] opið"
lokaðclosedneuter participle of loka
bannað að + inf.forbidden to …neuter participle + action
reykingar (kvk, pl.)smokingfeminine plural → bannaðar
aðgangur (kk)access, entrymasculine → bannaður
umferð (kvk)trafficfeminine → bönnuð
vinsamlegastplease, kindly
  • 2pl imperative
slökkvato switch off2pl imp. slökkvið (+ á + dat.)
athugato note, observe2pl imp. Athugið = "Note"
leggjato park (a car)Bannað að leggja
til sölufor saletil + genitive (sala)
til leigufor renttil + genitive (leiga)
sími (kk)phonedat. pl. símum
gólf (hk)floorhált gólf = slippery floor

Things English speakers get wrong here

❌ Reading 'Lokað' as a noun ('a closing').

Misparse — Lokað is the neuter past participle 'closed', short for 'Það er lokað' ([it] is closed), not a noun.

✅ Lokað = '[it is] closed'.

Closed. (bare neuter participle, subject + verb dropped)

❌ Bannað reykja.

Missing að — the prohibition frame is Bannað að + infinitive; the að is obligatory.

✅ Bannað að reykja.

No smoking.

❌ Reykingar bannað.

Failure to agree — reykingar is feminine plural, so the participle must be bannaðar, not the neuter bannað.

✅ Reykingar bannaðar.

Smoking prohibited. (feminine plural agreement)

❌ Aðgangur bannað.

Failure to agree — aðgangur is masculine singular, so bannaður, not neuter bannað.

✅ Aðgangur bannaður.

No entry.

❌ Vinsamlegast slökkva á símum.

Infinitive after vinsamlegast — a polite sign uses the 2pl imperative slökkvið, not the bare infinitive slökkva.

✅ Vinsamlegast slökkvið á símum.

Please turn off your phones.

Key Takeaways

  • One-word signs (Opið, Lokað, Bannað) are bare neuter past participles — short for "[Það er] opið/lokað," with the subject and verb dropped. They are neuter because there is no subject to agree with.
  • The prohibition frame is Bannað að + infinitive (Bannað að reykja, Bannað að leggja hér) — the is obligatory.
  • When "forbidden" attaches to a noun, the participle agrees: Reykingar bannaðar (f. pl.), Aðgangur bannaður (m. sg.), Umferð bönnuð (f. sg.).
  • Vinsamlegast ("please") introduces a polite request and is followed by the 2pl imperative (Vinsamlegast slökkvið …); Athugið ("Note") flags information.
  • Til sölu / Til leigu ("for sale / for rent") use til + genitive.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • The Imperative and CommandsA2How to give orders, requests, and instructions — the bare-stem imperative, the everyday spoken -ðu/-du/-tu clitic that fuses the pronoun þú (komdu, farðu, gefðu), the plural/polite form built on the 2pl (komið, talið), the 'let's' förum, and softeners like nú and vinsamlegast.