Annotated Dialogue: First Meeting

Two strangers meet at a guesthouse kitchen in Reykjavík and strike up a quick chat. Everything they say is A1: present tense only, the pronoun þú ("you") for the stranger, and a handful of fixed greeting formulas. Read the whole exchange first, then see how the small machinery works — especially the one feature English has nothing like: a greeting that changes shape depending on the gender of the person you greet.

The dialogue

Jón (a man) meets Erla (a woman) by the coffee machine.

SpeakerIcelandicEnglish
JónSæl! Góðan dag.Hello! Good day. (greeting a woman)
ErlaSæll! Hvað segirðu gott?Hello! How are you doing? (greeting a man)
JónAllt fínt, takk. En þú?All good, thanks. And you?
ErlaBara fínt. Ég heiti Erla.Just fine. My name is Erla.
JónGaman. Ég heiti Jón. Hvaðan ertu?Nice. My name is Jón. Where are you from?
ErlaÉg er frá Akureyri. En þú?I'm from Akureyri. And you?
JónÉg er frá Reykjavík. Talarðu ensku?I'm from Reykjavík. Do you speak English?
ErlaJá, smá. En íslenskan er betri!Yes, a little. But Icelandic is better!
JónFrábært. Gaman að hitta þig.Great. Nice to meet you.
ErlaSömuleiðis. Bless bless!Likewise. Bye-bye!
JónBless! Sjáumst.Bye! See you.

Nothing here is beyond a first-week beginner — and yet a learner from English will already trip on three things: who says Sæl and who says Sæll, why "from Akureyri" is frá Akureyri and not frá Akureyri-something, and why there is no "polite you." Let's unpack each.

Sæll vs Sæl — the greeting agrees with the listener

The biggest surprise on line 1 is that the greeting word changes depending on the gender of the person you are talking to. Sæll and sæl are originally adjectives meaning "happy / blessed" (as in "be well"), and like all Icelandic adjectives they agree — here, with the person being greeted.

  • To a man: Sæll!
  • To a woman: Sæl!

So in the dialogue Jón (a man) greets Erla (a woman) with Sæl, and Erla greets Jón (a man) with Sæll. The form you choose says nothing about you; it matches the person you're greeting. This is the exact opposite of the English instinct, where "hello" is one fixed word for everybody.

Sæl! Góðan dag.

Hello! Good day. — said TO a woman (so: sæl)

Sæll! Hvað segirðu gott?

Hello! How are you doing? — said TO a man (so: sæll)

There is also a warmer, very common variant sæll vinur / sæl vina ("hello, friend") and the everyday casual openers and halló, which — handily — do not change for gender. (For the full set of openers and closers, see discourse/openers-closers.)

💡
If gender agreement panics you, fall back on or halló — both are friendly, both work for anyone, and neither inflects. Save sæll/sæl for when you're sure of the listener's gender. Greeting a mixed group? Use sæl öll ("hello everyone").

The how-are-you ritual: Hvað segirðu gott? — Allt fínt

Line 2 is the standard Icelandic "how are you," and like its English cousin it is a greeting, not a real question. Literally Hvað segirðu gott? is "What do you say good?" — and the expected reply is a cheerful formula, not a status report:

  • Allt fínt — "all fine"
  • Bara fínt — "just fine"
  • Allt gott — "all good"
  • and you bounce it back with En þú? ("And you?")

You would not answer with a frank account of a bad day, any more than you'd answer English "How's it going?" with your medical history. Note the contracted segirðu = segir ("say") + þú ("you") fused together — totally normal in speech, and the form you'll actually hear.

Hvað segirðu gott?

How are you doing? (lit. 'What do you say good?' — a greeting, not a real question)

Allt fínt, takk. En þú?

All good, thanks. And you?

Self-introduction: Ég heiti …

To say your name, Icelandic uses the verb heita ("to be called / be named"), not "to be." So Ég heiti Erla is literally "I am-called Erla" — closer to German ich heiße than to English "my name is." There is no possessive ("my name"), just the verb.

Ég heiti Erla.

My name is Erla. (lit. 'I am-called Erla')

Ég heiti Jón. Hvað heitir þú?

My name is Jón. What's your name?

The present-tense forms you need at A1 are just ég heiti ("I'm called") and þú heitir ("you're called"); the question is Hvað heitir þú? ("What are you called?"). For how heita sits among other present-tense verbs, see verbs/present-basics-a1.

Where are you from: frá + dative

"Where from?" is Hvaðan?, and the answer uses frá ("from") plus the place name. The catch a beginner won't notice — but should know — is that frá is a dative preposition: it forces the noun after it into the dative case. With most place names you simply don't hear a difference (frá Akureyri, frá Reykjavík look unchanged), which is exactly why beginners can use them safely. But the case is there, and it shows up the moment a place name has an obvious ending.

  • Ég er frá Reykjavík. — "I'm from Reykjavík."
  • Ég er frá Akureyri. — "I'm from Akureyri."
  • Ég er frá Íslandi. — "I'm from Iceland." (here you can see it: Ísland → dative Íslandi)

Hvaðan ertu?

Where are you from? (ertu = er + þú, 'are you')

Ég er frá Akureyri. En þú?

I'm from Akureyri. And you?

Ég er frá Íslandi.

I'm from Iceland. (Ísland → dative Íslandi after frá)

So you can confidently say frá + city name and be right most of the time; just don't be startled when a country name takes an ending. (More dative-triggering prepositions: prepositions/dative-prepositions.)

The universal þú — no "polite you" to worry about

Here is the relief. Throughout the whole exchange between two strangers, both speakers use þú ("you") — the only singular "you" in modern Icelandic. There is no formal/informal split like French tu/vous, German du/Sie, or Spanish tú/usted. Icelanders address everyone — strangers, elders, the prime minister — as þú.

This means a beginner never has to agonise over politeness levels. The old formal pronoun þér exists only in archaic or very ceremonial text (and even then sounds stiff); you will essentially never need it. (For the full pronoun chart, see pronouns/personal-paradigm.)

En þú?

And you? (þú — the only 'you' you need)

Talarðu ensku?

Do you speak English? (talarðu = talar + þú)

Closing the chat: Gaman að hitta þig — Sömuleiðis — Bless

Icelandic wind-downs are short and warm. Gaman að hitta þig is "nice to meet you" (literally "fun to meet you"; gaman = "fun, pleasure"). The natural reply is Sömuleiðis ("likewise"). Then comes the farewell pair — bless or the doubled bless bless (very common, very friendly) — and an optional sjáumst ("see you," literally "we'll see each other").

Gaman að hitta þig.

Nice to meet you. (lit. 'fun to meet you')

Sömuleiðis. Bless bless!

Likewise. Bye-bye!

Bless! Sjáumst.

Bye! See you.

What this little dialogue proves

Step back and notice what just happened: two people met, exchanged names, places, and a pleasantry, and parted — using nothing but the present tense and nothing but þú. No past tense, no future, no honorifics, no case juggling you can see on the surface. That's the encouraging headline for an Icelandic beginner: the grammar that looks intimidating from afar (four cases, gender on everything) stays politely out of the way in a basic social exchange, and you can be genuinely conversational with a very small toolkit.

💡
You can run an entire first-meeting conversation on present tense + þú + fixed formulas. Master the dozen phrases in this dialogue and you can greet, introduce yourself, say where you're from, and part — the daily backbone of being a polite human in Iceland.

Vocabulary and forms

IcelandicGlossNote
sæll / sælhello (to a man / to a woman)agrees with the listener's gender
góðan daggood dayfixed greeting (accusative phrase)
hæ, hallóhi, hellocasual; no gender agreement
Hvað segirðu gott?how are you?greeting formula, not a real question
allt fínt / bara fíntall fine / just finestandard reply
takkthanks
heitato be called/namedég heiti, þú heitir
Hvaðan?where from?
fráfromtakes the dative
Ísland (hk)Iceland (neuter)dative: frá Íslandi
enska (kvk)English (the language, feminine)talarðu ensku?
íslenska (kvk)Icelandic (the language, feminine)
Gaman að hitta þignice to meet youþig = accusative of þú
sömuleiðislikewise
bless / bless blessbye / bye-byedoubled form is friendly
sjáumstsee youlit. 'we'll see each other'

Things English speakers get wrong here

These are the exact slips an English speaker makes in this conversation — flagged so you can catch them before they become habits.

❌ Sæll! — said by Jón to Erla (a woman)

Wrong agreement — sæll is the form for greeting a man; to a woman it's sæl.

✅ Sæl! — said to Erla (a woman)

Hello! — correct form for a woman.

❌ (hunting for a polite 'you' for a stranger) Hvaðan eruð þér?

Over-formal/archaic — þér as a polite singular 'you' is not used in modern speech; everyone is þú.

✅ Hvaðan ertu?

Where are you from? — þú is the only 'you' you need.

❌ Ég er frá Ísland.

Uninflected place name — frá takes the dative, so Ísland becomes Íslandi.

✅ Ég er frá Íslandi.

I'm from Iceland.

❌ Mitt nafn er Erla.

English calque — Icelandic doesn't say 'my name is'; it uses the verb heita.

✅ Ég heiti Erla.

My name is Erla. (lit. 'I am-called Erla')

Key Takeaways

  • Sæll/Sæl agrees with the gender of the person you greet (man → sæll, woman → sæl); if in doubt, use the genderless or halló.
  • Hvað segirðu gott? — Allt fínt is a greeting ritual, not a real question; reply with the formula and bounce back En þú?.
  • Your name uses the verb heita: Ég heiti …, not "my name is."
  • "From" is frá + dative; city names usually look unchanged, but country names show the ending (frá Íslandi).
  • Modern Icelandic has one "you" — þú — for everyone, so there's no politeness level to worry about.
  • A complete first-meeting chat runs on nothing but present tense and þú.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • Greetings, Openers, and ClosingsA2The formulae that frame an Icelandic conversation — gender-agreeing greetings (sæll to a man, sæl to a woman), the how-are-you ritual (Hvað segirðu gott? — Allt fínt), the attention-getter heyrðu, and leave-takings (bless, sjáumst, hafðu það gott).
  • Personal Pronouns: Full DeclensionA1The complete four-case declension of every Icelandic personal pronoun, the three-gender third-person plural, the neuter það as 'it' and dummy subject, and the dative-experiencer construction (mér finnst).