Some prepositions you can file under a single English word. fyrir, eftir, and við are not like that — each is a whole bundle of senses, and each one packs several into a single short word you will use dozens of times a day. The danger for English speakers is treating them as if they had one meaning and one case. They do not: fyrir swings between "for," "in front of," "before," and "ago"; eftir between "after," "along," and "by [an author]"; við between "at," "by," "against," and "with." This page maps the high-frequency senses and — just as importantly — the case each sense takes, because the case is part of the meaning. (This page is not about the abstract two-case theory; for that, see prepositions/two-case-motion-location. Here we go sense by sense.)
fyrir — the four-way workhorse
fyrir is the trickiest of the three because its case actually depends on which sense you mean.
fyrir as "for" (benefactive) — accusative
When fyrir means "for the benefit of" someone — a gift for you, doing something for a friend — it takes the accusative.
Ég keypti gjöf fyrir þig.
I bought a present for you. (benefactive fyrir → accusative þig)
Geturðu gert þetta fyrir mig?
Can you do this for me? (benefactive fyrir → accusative mig)
fyrir as "ago" — dative (and this one surprises everyone)
Here is the single most useful thing on this page. To say "X ago" — a week ago, three days ago, a long time ago — Icelandic uses fyrir + dative. The English word order ("a week ago") puts the time first; Icelandic puts fyrir first: fyrir viku ("a week ago"). And the noun is dative, not the benefactive accusative.
Ég flutti hingað fyrir viku.
I moved here a week ago. (fyrir + DATIVE viku — 'ago', not benefactive)
Þau giftu sig fyrir mörgum árum.
They got married many years ago. (fyrir + dative mörgum árum)
Hann hringdi fyrir tveimur tímum.
He called two hours ago. (fyrir + dative tveimur tímum)
Get this contrast clear: gjöf fyrir þig ("a present for you," accusative) versus fyrir viku ("a week ago," dative). Same word fyrir, different sense, different case. The "ago" sense is so common that mastering fyrir + dative for it is one of the highest-value things on this page.
fyrir as "in front of" — dative (static)
In its spatial sense, "in front of," fyrir describes a static position and takes the dative. You will meet it in fixed expressions like standa fyrir ("stand in front of / represent") and fyrir framan ("in front of").
Bíllinn stóð fyrir framan húsið.
The car was parked in front of the house. (fyrir framan + accusative here is the fixed frame; spatial fyrir leans dative)
Hvað stendur þetta orð fyrir?
What does this word stand for? (standa fyrir — 'represent')
fyrir as "before" (time) — and the idiom layer
fyrir also appears in temporal "before" expressions and in a thick layer of idioms — fyrir hádegi ("before noon / in the morning"), fyrir löngu ("long ago"), passa fyrir and so on. The lesson is not to learn a single case for fyrir but to learn it sense by sense: benefactive "for" (acc.), "ago" (dat.), spatial "in front of" (dat.).
eftir — "after", "along", and authorship
eftir is friendlier because most of its senses take the same case, but it has one use English speakers rarely guess.
eftir as "after" (time) — accusative
The everyday meaning is "after" in time, and — this surprises learners who expect a "rest = dative" logic — it takes the accusative. This is your bread-and-butter eftir. (The trap is that the nouns below — kvöldmat, hádegi, vinnu — happen to have identical accusative and dative singular forms, so you can't see the case on them; but with a noun whose cases differ it shows up clearly: eftir matinn "after the meal," not eftir matnum.)
Við getum hist eftir kvöldmat.
We can meet after dinner. (eftir 'after, time' → accusative kvöldmat)
Hringdu í mig eftir hádegi.
Call me after noon / in the afternoon. (eftir → accusative hádegi)
Eftir vinnu ætla ég í ræktina.
After work I'm going to the gym. (eftir → accusative vinnu)
Eigum við að fá okkur kaffi eftir matinn?
Shall we have coffee after the meal? (eftir → accusative matinn, where the case is visible — not dative matnum)
eftir as "by [an author / creator]" — the one to memorise
This is the sense that has no obvious English hook. To say a work is "by" someone — a book by an author, a song by a composer, a painting by an artist — Icelandic uses eftir. English "by" here makes learners reach for af or frá; the right word is eftir.
Ég er að lesa bók eftir Halldór Laxness.
I'm reading a book by Halldór Laxness. (authorship → eftir)
Þetta er lag eftir Björk.
This is a song by Björk. (authorship → eftir)
Málverkið er eftir óþekktan listamann.
The painting is by an unknown artist. (authorship → eftir)
Keep this apart from the passive agent, which is af + dative (skrifuð af Halldóri — "written by Halldór"). When you name the creator of a work as a label — "a book by X," "a song by X" — it is eftir. (The two can coexist: bók eftir Halldór names the author; skrifuð af Halldóri describes the action of writing.)
eftir as "along" — dative
Here is the case split worth holding onto: temporal eftir ("after dinner") is accusative, but spatial eftir — "along" a road or path — takes the dative. The same little word marks the two senses with two different cases.
Við gengum eftir ströndinni.
We walked along the beach. (here eftir takes the dative ströndinni — 'along' a location)
Bíllinn keyrði hægt eftir veginum.
The car drove slowly along the road. (eftir + dative veginum)
við — "at", "by", "against", "with"
við is everywhere, and its senses cluster around contact, proximity, and interaction. In its most common modern uses it takes the accusative, though you will see it described as two-case in older or more technical treatments; for B1 purposes, learn the high-frequency frames as chunks.
við for location / proximity — "at, by"
Ég bíð við dyrnar.
I'll wait by the door. (við → location/proximity; dyrnar)
Húsið stendur við sjóinn.
The house stands by the sea. (við → proximity)
A workhorse frame is við hliðina á ("next to / beside," literally "at the side of"), which pairs við with á + dative:
Bankinn er við hliðina á bókabúðinni.
The bank is next to the bookshop. (við hliðina á + dative bókabúðinni)
við for interaction / contact — "with, against"
við also marks the party you interact, talk, or come into contact with — tala við ("talk to/with"), hitta við, rekast við — and the thing you lean or bump against.
Ég þarf að tala við þig um eitthvað.
I need to talk to you about something. (tala við → accusative þig)
Hann hallaði sér upp við vegginn.
He leaned against the wall. (upp við → accusative vegginn)
Note that English "talk to" becomes tala við (literally "talk with/at"), and "talk about" is the separate tala um — so a single English sentence can need both: tala við þig um þetta ("talk to you about this").
Common Mistakes
❌ Ég flutti hingað fyrir viku síðan, fyrir vikuna.
Incorrect — 'a week ago' is fyrir + DATIVE viku, not the accusative/definite form.
✅ Ég flutti hingað fyrir viku.
I moved here a week ago. (fyrir + dative viku)
Treating "ago" fyrir like the benefactive "for" fyrir. The "ago" sense takes the dative: fyrir viku.
❌ Ég er að lesa bók af Halldóri.
Incorrect — authorship ('a book by X') is eftir, not af.
✅ Ég er að lesa bók eftir Halldór.
I'm reading a book by Halldór. (authorship → eftir)
Using af for "a book by X." Authorship is eftir; af is the passive agent ("written by").
❌ Ég keypti gjöf fyrir þér.
Incorrect — benefactive 'for you' is fyrir + accusative þig, not dative þér.
✅ Ég keypti gjöf fyrir þig.
I bought a present for you. (benefactive fyrir → accusative þig)
Mixing up the cases of fyrir: benefactive "for" is accusative (þig), while "ago" is dative.
❌ Ég þarf að tala til þín.
Unidiomatic — 'talk to someone' is tala við, not tala til.
✅ Ég þarf að tala við þig.
I need to talk to you. (tala við → accusative þig)
English "talk to" is not tala til — it is tala við (+ accusative).
❌ Við hittumst eftir kvöldmatnum.
Wrong — temporal eftir takes the accusative (and the idiom uses the bare noun): eftir kvöldmat, not the dative-definite kvöldmatnum.
✅ Við hittumst eftir kvöldmat.
We'll meet after dinner. (temporal eftir → accusative kvöldmat)
Two errors at once: temporal eftir is accusative, not dative (the dative kvöldmatnum is wrong), and the idiomatic time phrase uses the bare noun anyway — eftir kvöldmat, eftir vinnu, eftir hádegi. Reserve dative eftir for the spatial "along" sense (eftir veginum).
Key Takeaways
- fyrir is sense-dependent in case: benefactive "for" → accusative (fyrir þig); "ago" → dative (fyrir viku); spatial "in front of" → dative. Learn it sense by sense, not as one word.
- "X ago" = fyrir + dative: fyrir viku, fyrir mörgum árum. This is the highest-value pattern here.
- eftir = "after" (time, + accusative: eftir kvöldmat, eftir matinn) and, crucially, "by [an author/creator]" (also accusative): bók eftir Halldór, lag eftir Björk — not af. The dative is reserved for spatial "along" (eftir veginum).
- The passive agent "written by" is the separate af
- dative; authorship "a book by" is eftir. English "by" hides both.
- við clusters around contact/proximity/interaction: bíða við dyrnar ("wait by the door"), tala við þig ("talk to you"), við hliðina á ("next to"). "Talk to" is tala við, not tala til.
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→Related Topics
- Two-Case Prepositions: Motion vs LocationA2 — The flagship Icelandic preposition rule: the spatial two-case prepositions í, á, undir, yfir, eftir take the accusative for motion / change of location (fara í bæinn) and the dative for static location / rest (vera í bænum) — the same preposition, the same noun, two endings, decided by whether the action changes where the figure is.
- Prepositions of TimeB1 — How Icelandic builds time expressions with prepositions and their cases — í (í dag, í gær as frozen phrases; í viku 'for a week'), á (á mánudaginn — accusative with the article), um + acc (um helgina), fyrir + dat ('ago'), eftir + acc ('after / in'), and the frá ... til span — plus the duration-vs-point contrast (í viku 'for a week' vs eftir viku 'in a week's time').
- Time Phrases and Frozen Temporal IdiomsA2 — Telling the time (Klukkan er þrjú, hálf fjögur, korter í/yfir) and the high-frequency frozen time expressions (í dag, í gær, á morgun, um helgina, í gærkvöldi) whose case and preposition are lexicalised — memorise them as units, don't derive them.
- Prepositions and Case: OverviewA2 — The central fact of Icelandic prepositions: every preposition governs a case — accusative, dative, or genitive — and a famous handful govern TWO cases, accusative for motion and dative for location, with the motion/location alternation being the single highest-value preposition rule in the language.